Jeremiah 17:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ดังนี้​ว่า, ผู้ใด​ได้​วางใจ​ใน​คน​ผู้ใด, แล​ได้​กระทำ​เนื้อ​ให้​เป็น​แขน​สำหรับ​ตัว, แล​มี​ใจ​ออก​ห่า​ก​จาก​พระ​ยะ​โฮ​วา, ผู้​นั้น​จะ​ได้​ต้อง​แช่ง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดไว้​ว่า​อย่างนี้ “สิ่งเลวร้าย​จะ​เกิดขึ้น​กับ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​มนุษย์​ด้วยกัน คน​ที่​หวังพึ่ง​ใน​กำลัง​ของ​มนุษย์ คน​ที่​ไม่ได้​คิดถึง​พระยาห์เวห์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า “คนที่วางใจในมนุษย์ และให้เนื้อหนังเป็นกำลังของเขา และใจของเขาหันออกจากพระยาห์เวห์ คนนั้นก็เป็นที่แช่งสาป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “คำสาปแช่งตกอยู่แก่ผู้ที่ไว้วางใจในมนุษย์ พึ่งพละกำลังของเขา และเอาใจออกห่างองค์พระผู้เป็นเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า “คนที่วางใจในมนุษย์ และให้เนื้อหนังเป็นมือของเขา และใจของเขาหันออกจากพระเจ้า คนนั้นก็เป็นที่แช่งสาป
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “คนที่วางใจในมนุษย์และให้เนื้อหนังเป็นแขนของเขา และใจของเขาหันออกจากพระเยโฮวาห์ คนนั้นก็เป็นที่สาปแช่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ผู้​ที่​ถูก​สาปแช่ง​คือ​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​มนุษย์ และ​ใน​พละ​กำลัง​ของ​สิ่ง​ที่​เป็น​เพียง​เนื้อ​หนัง จิตใจ​ของ​เขา​หันเห​ไป​จาก​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “คำ​สาป​แช่ง​เป็น​ของ​ผู้​ที่​วาง​ใจ​ใน​มนุษย์ ผู้​ดึง​พละ​กำลัง​จาก​เนื้อ​หนัง และ​ใจ​ออก​ห่าง​พระยาห์เวห์
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ ว่า " คน ที่ วางใจ ใน มนุษย์ และ ให้ เนื้อ หนัง เป็น แขน ของ เขา และ ใจ ของ เขา หัน ออก จาก พระ เยโฮวาห์ คน นั้น ก็ เป็น ที่ สาป แช่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "คนที่วางใจในมนุษย์และให้เนื้อหนังเป็นแขนของเขา และใจของเขาหันออกจากพระเยโฮวาห์ คนนั้นก็เป็นที่สาปแช่ง