Jeremiah 19:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​จง​บอก​ว่า, โอ้​กษัตริย์​ทั้ง​หลาย​ของ​ตระกูล​ยะฮูดา, แล​พวก​ชาวเมือง​ยะ​รู​ซา​เลม, ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​ฟัง​คำ​พระ​ยะ​โฮ​วา, พระองค์, เจ้าของ​พล​โยธา​ทั้ง​หลาย, คือ​พระเจ้า​พวก​ยิศ​รา​เอล​ได้​ตรัส​ดังนี้​ว่า, นี่​แน่ะ, เรา​จะ​พา​ความ​ร้าย​มา​เหนือ​ตำบล​นี้, คือ​ความ​ที่​ผู้ใดๆ จะ​ได้ยิน. หู​คน​นั้น​จะ​รำคาญ​เสียง​นัก;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​กษัตริย์​ของ​ยูดาห์ และ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม ให้​ฟัง​ถ้อยคำ​นี้​ของ​พระยาห์เวห์ นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น ผู้​เป็น​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​ได้​พูดไว้ คือ เรา​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​เกิด​เรื่อง​เลวร้าย​ขึ้น​กับ​สถานที่นี้ แบบ​ที่​ว่า​ใคร​ที่​ได้ยิน​มัน​ก็​จะต้อง​ตกใจ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าจงว่า ‘ขอทรงฟังพระวจนะของพระยาห์เวห์ ข้าแต่บรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ และชาวกรุงเยรูซาเล็ม พระยาห์เวห์จอมทัพพระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า นี่แน่ะ เราจะนำเหตุร้ายมาถึงสถานที่นี้ อย่างที่หูของทุกคนที่ได้ยินจะอื้อไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
‘กษัตริย์ยูดาห์และชาวกรุงเยรูซาเล็ม จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำภัยพิบัติมาเหนือสถานที่แห่งนี้ ซึ่งทุกคนที่ได้ยินจะถึงกับขนลุกขนพอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจงว่า ‘ข้าแต่พระราชาแห่งยูดาห์ และชาวกรุงเยรูซาเล็ม ขอทรงฟังพระวจนะของพระเจ้า พระเจ้าจอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำเหตุร้ายมาถึงสถานที่นี้ อย่างที่หูของทุกคนที่ได้ยินจะอื้อไป
Thai KJV 2003
เจ้าจงว่า ‘โอ ข้าแต่บรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ และชาวกรุงเยรูซาเล็ม ขอทรงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำเหตุร้ายมาถึงสถานที่นี้ อย่างที่หูของผู้ใดที่ได้ยินจะซ่าไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​จง​พูด​ดัง​นี้ ‘จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​แห่ง​อิสราเอล​กล่าว​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​ที่​นี้ ซึ่ง​จะ​ทำ​ให้​ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​ต้อง​หู​ดับ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
‘กษัตริย์​ยูดาห์​และ​ชาว​กรุง​เยรูซาเล็ม จง​ฟัง​ถ้อยคำ​ของ​พระยาห์เวห์’ พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด​ดังนี้​ว่า ‘จง​ฟัง! เรา​จะ​นำ​ภัยพิบัติ​มา​เหนือ​ที่​แห่ง​นี้ ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​จะ​ขนลุก​ขน​พอง
Thai Tok
เจ้า จง ว่า ` โอ ข้า แต่ บรรดา กษัตริย์ แห่ง ยูดาห์ และ ชาว กรุง เยรูซา เล็ม ขอ ทรง ฟัง พระ วจนะ ของ พระ เยโฮวาห์ พระ เยโฮ วาห์จอม โยธา พระเจ้า แห่ง อิส รา เอลตรัสดัง นี้ ว่า ดูเถิด เรา จะ นำ เหตุ ร้าย มา ถึง สถาน ที่ นี้ อย่าง ที่ หู ของ ผู้ ใด ที่ ได้ยิน จะ ซ่า ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจงว่า `ข้าแต่บรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ และชาวกรุงเยรูซาเล็ม ขอทรงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำเหตุร้ายมาถึงสถานที่นี้ อย่างที่หูของทุกคนที่ได้ยินจะซ่าไป