Jeremiah 2:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วยว่า (เจ้าทั้งหลาย) จงข้ามฟากถึงหมู่เกาะคีธิมแลดูเถิด, แลจงใช้ไปถึงเมืองเคดาร, แลตรึกตรองด้วยความหมั่น, แลดูว่าจะมีเหตุดังนี้บ้างหรือไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้ามไปที่เกาะไซปรัสสิ ไปดูว่าคนที่นั่นทำอะไรกัน หรือไม่ก็ส่งคนไปที่เคดาร์ ไปสำรวจให้ละเอียด ไปดูสิว่ามีใครเคยทำอะไรอย่างนี้เหมือนกับที่ยูดาห์บ้างไหม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงข้ามไปยังฝั่งเกาะไซปรัสแล้วมองดู หรือใช้คนไปยังเมืองเคดาร์ แล้วให้พิจารณาอย่างถี่ถ้วน ดูว่าเคยมีอย่างนี้บ้างไหม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงข้ามทะเลไปยังชายฝั่งของคิททิม และมองดู ส่งคนไปยังเคดาร์ แล้วสังเกตให้ดี ไปดูสิว่าเคยมีเรื่องอย่างนี้เกิดขึ้นบ้างไหม?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหตุว่า จงข้ามไปยังฝั่งเกาะไซปรัสแล้วก็ดู หรือใช้คนไปถึงเมืองเคดาร์ และพิจารณาอย่างถี่ถ้วน ดูทีว่าเคยมีสิ่งอย่างนี้บ้างไหม
Thai KJV 2003
เหตุว่า จงข้ามไปยังฝั่งเกาะคิทธิม แล้วก็ดู และใช้คนไปถึงเมืองเคดาร์และพิจารณาอย่างถี่ถ้วน ดูทีว่าเคยมีสิ่งอย่างนี้บ้างไหม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้าเจ้าข้ามไปยังฝั่งทะเลของไซปรัสและมองดู หรือให้ผู้ใดไปยังเคดาร์และสำรวจอย่างระมัดระวัง ดูสิว่าเคยมีเรื่องเช่นนี้เกิดขึ้นหรือไม่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงข้ามไปยังชายฝั่งไซปรัสและดู ส่งคนไปเคดาร์ แล้วสังเกตให้ดี ว่าเคยมีเรื่องอย่างนี้บ้างไหม
Thai Tok
เหตุ ว่า จง ข้าม ไป ยัง ฝั่ง เกาะคิทธิม แล้ว ก็ ดู และ ใช้ คน ไป ถึง เมือง เคดาร์และ พิจารณา อย่าง ถี่ถ้วน ดู ที ว่า เคย มี สิ่ง อย่าง นี้ บ้าง ไหม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุว่า จงข้ามไปยังฝั่งเกาะคิทธิม แล้วก็ดู และใช้คนไปถึงเมืองเคดาร์และพิจารณาอย่างถี่ถ้วน ดูทีว่าเคยมีสิ่งอย่างนี้บ้างไหม