Jeremiah 2:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกยิศราเอลเป็นบ่าวหรือ, เขาเป็นทาสอันเกิดในบ้านหรือ, เหตุไรจึงได้ต้องเป็นของปล้นเล่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อิสราเอลเป็นทาสหรือยังไง เขาเป็นลูกของคนใช้หรือยังไง ไม่ใช่เลย แล้วทำไมเขาถึงได้กลายเป็นเชลยสงครามไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“อิสราเอลเป็นทาสเขาหรือ? หรือเป็นทาสที่เกิดมาในบ้าน? เหตุใดเขาจึงตกเป็นของปล้น?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อิสราเอลเป็นขี้ข้า เป็นทาสตั้งแต่เกิดหรือ? ก็แล้วทำไมพวกเขาจึงกลายเป็นของให้ปล้นชิง?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อิสราเอลเป็นทาสเขาหรือ หรือเป็นทาสที่เกิดมาในบ้าน เหตุใดเขาจึงตกไปเป็นเหยื่อ
Thai KJV 2003
อิสราเอลเป็นทาสเขาหรือ หรือเป็นทาสที่เกิดมาในบ้าน เหตุใดเขาจึงตกไปเป็นเหยื่อ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อิสราเอลเป็นทาสหรือ เป็นผู้รับใช้ที่เป็นทาสโดยกำเนิดหรือ แล้วทำไมพวกเขาจึงกลายเป็นเหยื่อที่ถูกล่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อิสราเอลเป็นขี้ข้า เป็นทาสตั้งแต่เกิดหรือ แล้วทำไมจึงกลายเป็นของปล้นชิง
Thai Tok
อิส รา เอลเป็น ทาส เขา หรือ หรือ เป็น ทาส ที่ เกิด มา ใน บ้าน เหตุ ใด เขา จึง ตก ไป เป็น เหยื่อ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อิสราเอลเป็นทาสเขาหรือ หรือเป็นทาสที่เกิดมาในบ้าน เหตุใดเขาจึงตกไปเป็นเหยื่อ