Jeremiah 2:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหมือนอย่างคนขะโมยคนใดคนหนึ่ง, เมื่อเขาได้พบปะแล้ว, อายเขาฉันใด, ตระกูลยิศราเอลก็ต้องมีความอายเช่นนั้น, คือกษัตริย์ทั้งหลายของเขา, แลพวกเจ้านายของเขา, แลพวกปุโรหิตของเขา, แลพวกทำนายของเขา,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ก็เหมือนกับที่หัวขโมยต้องอับอายขายหน้าเมื่อถูกจับ ชาติอิสราเอลก็จะต้องอับอายขายหน้าอย่างนั้นเหมือนกัน ไม่ว่าจะเป็น ตัวพวกมันเอง หรือพวกกษัตริย์ พวกเจ้าหน้าที่ พวกนักบวช หรือพวกผู้พูดแทนพระเจ้าของพวกมัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เมื่อโจรถูกจับมีความอับอายอย่างไร เชื้อสายของอิสราเอลก็จะอับอายอย่างนั้น ทั้งตัวเขา กษัตริย์ เจ้านาย ปุโรหิต และผู้เผยพระวจนะของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“พงศ์พันธุ์อิสราเอลอับอายขายหน้า เหมือนขโมยอับอายขายหน้าเมื่อถูกจับได้ ทั้งพวกเขาเอง บรรดากษัตริย์ ข้าราชการ ปุโรหิตและผู้เผยพระวจนะของพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เมื่อโจรถูกจับมีความละอายฉันใด เชื้อสายของอิสราเอลก็จะละอายฉันนั้น ทั้งตัวเขา พระราชา เจ้านาย ปุโรหิต และผู้เผยพระวจนะของเขา
Thai KJV 2003
เมื่อโจรถูกจับมีความละอายฉันใด วงศ์วานของอิสราเอลก็จะละอายฉันนั้น ทั้งตัวเขา กษัตริย์ เจ้านาย ปุโรหิตและผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขโมยที่อับอายเมื่อถูกจับได้เป็นอย่างไร พงศ์พันธุ์อิสราเอลก็จะอับอายอย่างนั้น ทั้งพวกเขา บรรดากษัตริย์ ผู้นำ ปุโรหิต และบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพวกเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ประชาชนอิสราเอลอับอาย เหมือนขโมยขายหน้าเมื่อถูกจับได้ ทั้งตัวเอง กษัตริย์ ข้าราชการ ปุโรหิตและผู้เผยพระวจนะของเขา
Thai Tok
เมื่อ โจร ถูก จับ มีค วาม ละอาย ฉันใด วงศ์วาน ของ อิส รา เอ ลก็จะ ละอาย ฉันนั้น ทั้ง ตัว เขา กษัตริย์ เจ้านาย ปุโรหิต และ ผู้ พยากรณ์ ทั้งหลาย ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อโจรถูกจับมีความละอายฉันใด วงศ์วานของอิสราเอลก็จะละอายฉันนั้น ทั้งตัวเขา กษัตริย์ เจ้านาย ปุโรหิตและผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเขา