Jeremiah 20:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ให้วันที่ข้าพเจ้าเกิดนั้น, เป็นที่แช่ง, วันที่มารดาของข้าพเจ้าคลอดตัวข้าพเจ้านั้น, อย่าให้ถูกความเจริญ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้ถือว่าวันที่ผมเกิดมานั้นเป็นวันที่ถูกสาปแช่ง ขอให้ถือว่าวันที่แม่ผมคลอดผมมานั้นเป็นวันที่ถูกสาปแช่ง ขออย่าได้ถือว่ามันเป็นวันแห่งความสุขเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้วันที่ข้าพเจ้าเกิดมานั้นถูกแช่งสาป อย่าให้วันที่มารดาของข้าพเจ้าคลอดข้าพเจ้าได้รับพร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอแช่งวันที่ข้าพเจ้าถือกำเนิดมา! ขออย่าให้วันที่แม่คลอดข้าพเจ้าออกมานั้นได้รับพร!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขออย่าให้วันที่ข้าพเจ้าเกิดมานั้นรับพร อย่าให้วันที่มารดาของข้าพเจ้าคลอดข้าพเจ้าได้รับพร
Thai KJV 2003
ขอให้วันที่ข้าพเจ้าเกิดมานั้นถูกสาปแช่ง อย่าให้วันที่มารดาของข้าพเจ้าคลอดข้าพเจ้าได้รับพร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้วันที่ข้าพเจ้าเกิดมาถูกสาปแช่ง วันที่มารดาของข้าพเจ้าตั้งครรภ์ ข้าพเจ้าก็ขออย่าให้วันนั้นได้รับพระพร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอแช่งวันที่ข้าพเจ้าเกิดมา! ขออย่าให้วันที่แม่คลอดข้าพเจ้ามานั้นได้รับพร!
Thai Tok
ขอ ให้ วัน ที่ ข้าพเจ้า เกิด มา นั้น ถูก สาป แช่ง อย่า ให้ วัน ที่มา ร ดา ของ ข้าพเจ้า คลอด ข้าพเจ้า ได้ รับ พร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้วันที่ข้าพเจ้าเกิดมานั้นถูกสาปแช่ง อย่าให้วันที่มารดาของข้าพเจ้าคลอดข้าพเจ้าได้รับพร