Jeremiah 20:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ความแช่งจงมีแก่ผู้ชาย, ที่ได้เอาข้าวมาบอกแก่บิดาข้าพเจ้าว่า, มีบุตรชายเกิดแก่ท่านแล้ว, ท่านจงมีความยินดีเพราะข่าวนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชายคนที่ไปบอกข่าวกับพ่อของผมว่า “ลูกท่านเกิดมาเป็นผู้ชาย” แล้วก็ทำให้พ่อดีอกดีใจยกใหญ่ ขอให้ชายคนนั้นถูกสาปแช่ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้ชายคนนั้นถูกแช่งสาป คือ คนที่นำข่าวไปบอกบิดาข้าพเจ้าว่า “บุตรชายคนหนึ่งเกิดมาแก่ท่านแล้ว” ซึ่งทำให้บิดามีความยินดีมาก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอแช่งคนที่นำข่าวไปบอกพ่อของข้าพเจ้า คนที่ทำให้พ่อของข้าพเจ้าดีใจมาก โดยบอกว่า “ท่านได้ลูกชายแล้ว!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้ชายคนนั้นถูกสาป คือ คนที่เขานำข่าวไปบอกบิดาข้าพเจ้าว่า “บุตรชายคนหนึ่งเกิดมาแก่ท่านแล้ว” อันกระทำให้บิดามีความยินดีมาก
Thai KJV 2003
ขอให้ชายคนนั้นถูกสาปแช่ง คือคนที่เขานำข่าวไปบอกบิดาข้าพเจ้าว่า “บุตรชายคนหนึ่งเกิดมาแก่ท่านแล้ว” อันกระทำให้บิดามีความยินดีมาก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอให้คนที่ทำให้บิดาข้าพเจ้าดีใจ ด้วยการนำข่าวมาบอกท่านว่า “เป็นเด็กผู้ชาย ท่านได้บุตรชาย” ถูกสาปแช่งเถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอแช่งคนที่นำข่าวไปบอกพ่อข้าพเจ้า คนที่ทำให้พ่อของข้าพเจ้าดีใจมาก โดยบอกว่า “ท่านได้ลูกชายแล้ว!”
Thai Tok
ขอ ให้ ชาย คน นั้น ถูก สาป แช่ง คือ คน ที่ เขา นำ ข่าว ไป บอก บิดา ข้าพเจ้า ว่า " บุตร ชาย คน หนึ่ง เกิด มา แก่ ท่าน แล้ว " อัน กระทำ ให้ บิดา มีค วาม ยินดี มาก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้ชายคนนั้นถูกสาปแช่ง คือคนที่เขานำข่าวไปบอกบิดาข้าพเจ้าว่า "บุตรชายคนหนึ่งเกิดมาแก่ท่านแล้ว" อันกระทำให้บิดามีความยินดีมาก