Jeremiah 20:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุผลประการใดตัวข้าพเจ้าได้ออกมาจากครรภ์เห็นการลำบากแลความทุกข์, เมื่อวันคืนทั้งหลายของข้าพเจ้าจะศูนย์ไปด้วยความละอายเล่า
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทำไมผมจะต้องเกิดออกมาจากท้องแม่ เพื่อมาเจอกับปัญหาทุกข์ยากพวกนี้ และใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ด้วยความอัปยศอดสู
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทำไมข้าพเจ้าจึงออกจากครรภ์ มาเห็นความลำบากและความทุกข์ และวันคืนของข้าพเจ้าก็หมดสิ้นไปในความอับอาย?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทำไมหนอข้าพเจ้าจึงออกมาจากท้องแม่ ต้องเห็นความทุกข์โศกลำเค็ญ และชีวิตหมดไปกับความอัปยศอดสู?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทำไมข้าพเจ้าจึงออกมาจากครรภ์ มาเห็นความลำบากและความทุกข์ และวันคืนของข้าพเจ้าก็สิ้นเปลืองไปด้วยความอับอาย
Thai KJV 2003
ทำไมข้าพเจ้าจึงออกมาจากครรภ์มาเห็นความลำบากและความทุกข์ และวันคืนของข้าพเจ้าก็สิ้นเปลืองไปด้วยความอับอาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทำไมข้าพเจ้าจึงออกมาจากครรภ์ เพื่อเห็นการตรากตรำและความเศร้า และอยู่กับความอับอายอย่างนั้นหรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทำไมหนอข้าพเจ้าจึงออกจากท้องแม่ ต้องเห็นความทุกข์โศกลำเค็ญ และชีวิตหมดไปกับความอดสู
Thai Tok
ทำไม ข้าพเจ้า จึง ออก มา จาก ครรภ์ มา เห็น ความ ลำบาก และ ความ ทุกข์ และ วัน คืน ของ ข้าพเจ้า ก็ สิ้น เปลือง ไป ด้วย ความ อับอาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทำไมข้าพเจ้าจึงออกมาจากครรภ์มาเห็นความลำบากและความทุกข์ และวันคืนของข้าพเจ้าก็สิ้นเปลืองไปด้วยความอับอาย