Jeremiah 22:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้​ที่​ได้​ว่า, เรา​จะ​สร้าง​เรือน​สำหรับ​ตัว​เรา​ให้​กว้างขวาง, และ​ให้​มี​ห้อง​ใหญ่​ต่างๆ, แล​จะ​ตัด​ช่อง​เป็น​หน้าต่าง​สำหรับ​ตัว, แล​เรือน​นั้น​แล้ว​ไป​ด้วย​ไม้​ยางสน, และ​ทา​สี​ด้วย​ชาด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เยโฮยาคิม เจ้า​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​สร้าง​บ้าน​หลังใหญ่ๆ​ให้​กับ​ตัวเอง​และ​ห้องชั้นบน​กว้างๆ แล้ว​ขยาย​หน้าต่าง​ให้​ใหญ่ขึ้น แล้ว​บุ​บ้าน​ด้วย​ไม้สนซีดาร์​และ​ทา​มัน​ด้วย​สีแดง’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้กล่าวว่า ‘เราจะสร้างวังใหญ่อยู่เอง กับมีห้องชั้นบนกว้างขวาง’ และเจาะหน้าต่างให้ห้องนั้น และบุฝาผนังด้วยไม้สนสีดาร์ และทาด้วยชาด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาพูดว่า ‘เราจะสร้างวังของเราให้ใหญ่โต มีตำหนักชั้นบนซึ่งกว้างใหญ่’ แล้วเขาก็เจาะหน้าต่างบานใหญ่ กรุด้วยไม้สนซีดาร์ ประดับประดาด้วยสีแดง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้กล่าวว่า ‘เราจะสร้างวังใหญ่อยู่เอง กับมีห้องชั้นบนกว้างขวาง และเจาะหน้าต่างให้ห้องนั้น และบุฝาผนังด้วยไม้สนสีดาร์ และทาด้วยชาด
Thai KJV 2003
ผู้กล่าวว่า ‘เราจะสร้างวังใหญ่อยู่เอง กับมีห้องชั้นบนกว้างขวาง และเจาะหน้าต่างให้ห้องนั้น และบุฝาผนังด้วยไม้สนสีดาร์และทาด้วยสีแดงเข้ม’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​ที่​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​สร้าง​บ้าน​หรูหรา​ให้​ตัว​เรา​เอง ทำ​ห้อง​ชั้น​บน​ให้​กว้าง​ใหญ่’ เป็น​บ้าน​มี​หน้าต่าง​ขนาด​ใหญ่ กรุ​กำแพง​ด้วย​ไม้​ซีดาร์ และ​ทา​สี​แดง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​สร้าง​วัง​ให้​ใหญ่โต มี​ห้อง​ชั้น​บน​กว้าง​ใหญ่’ เขา​จึง​เจาะ​หน้าต่าง​บาน​ใหญ่ กรุ​ด้วย​ไม้​สน​ซีดาร์ และ​ตกแต่ง​ด้วย​สีแดง
Thai Tok
ผู้ กล่าว ว่า ` เรา จะ สร้าง วัง ใหญ่ อยู่ เอง กับ มี ห้อง ชั้น บน กว้างขวาง และ เจาะ หน้าต่าง ให้ ห้อง นั้น และ บุ ฝา ผนัง ด้วย ไม้ สน สี ดาร์และ ทา ด้วย สี แดง เข้ม '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้กล่าวว่า `เราจะสร้างวังใหญ่อยู่เอง กับมีห้องชั้นบนกว้างขวาง และเจาะหน้าต่างให้ห้องนั้น และบุฝาผนังด้วยไม้สนสีดาร์และทาด้วยสีแดงเข้ม'