Jeremiah 22:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ที่ได้ว่า, เราจะสร้างเรือนสำหรับตัวเราให้กว้างขวาง, และให้มีห้องใหญ่ต่างๆ, แลจะตัดช่องเป็นหน้าต่างสำหรับตัว, แลเรือนนั้นแล้วไปด้วยไม้ยางสน, และทาสีด้วยชาด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เยโฮยาคิม เจ้าพูดว่า ‘เราจะสร้างบ้านหลังใหญ่ๆให้กับตัวเองและห้องชั้นบนกว้างๆ แล้วขยายหน้าต่างให้ใหญ่ขึ้น แล้วบุบ้านด้วยไม้สนซีดาร์และทามันด้วยสีแดง’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้กล่าวว่า ‘เราจะสร้างวังใหญ่อยู่เอง กับมีห้องชั้นบนกว้างขวาง’ และเจาะหน้าต่างให้ห้องนั้น และบุฝาผนังด้วยไม้สนสีดาร์ และทาด้วยชาด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาพูดว่า ‘เราจะสร้างวังของเราให้ใหญ่โต มีตำหนักชั้นบนซึ่งกว้างใหญ่’ แล้วเขาก็เจาะหน้าต่างบานใหญ่ กรุด้วยไม้สนซีดาร์ ประดับประดาด้วยสีแดง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้กล่าวว่า ‘เราจะสร้างวังใหญ่อยู่เอง กับมีห้องชั้นบนกว้างขวาง และเจาะหน้าต่างให้ห้องนั้น และบุฝาผนังด้วยไม้สนสีดาร์ และทาด้วยชาด
Thai KJV 2003
ผู้กล่าวว่า ‘เราจะสร้างวังใหญ่อยู่เอง กับมีห้องชั้นบนกว้างขวาง และเจาะหน้าต่างให้ห้องนั้น และบุฝาผนังด้วยไม้สนสีดาร์และทาด้วยสีแดงเข้ม’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ที่พูดว่า ‘เราจะสร้างบ้านหรูหราให้ตัวเราเอง ทำห้องชั้นบนให้กว้างใหญ่’ เป็นบ้านมีหน้าต่างขนาดใหญ่ กรุกำแพงด้วยไม้ซีดาร์ และทาสีแดง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาพูดว่า ‘เราจะสร้างวังให้ใหญ่โต มีห้องชั้นบนกว้างใหญ่’ เขาจึงเจาะหน้าต่างบานใหญ่ กรุด้วยไม้สนซีดาร์ และตกแต่งด้วยสีแดง
Thai Tok
ผู้ กล่าว ว่า ` เรา จะ สร้าง วัง ใหญ่ อยู่ เอง กับ มี ห้อง ชั้น บน กว้างขวาง และ เจาะ หน้าต่าง ให้ ห้อง นั้น และ บุ ฝา ผนัง ด้วย ไม้ สน สี ดาร์และ ทา ด้วย สี แดง เข้ม '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้กล่าวว่า `เราจะสร้างวังใหญ่อยู่เอง กับมีห้องชั้นบนกว้างขวาง และเจาะหน้าต่างให้ห้องนั้น และบุฝาผนังด้วยไม้สนสีดาร์และทาด้วยสีแดงเข้ม'