Jeremiah 22:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​หน่วย​ตา​ของ​เจ้า, แล​ใจ​คือ​ของ​เจ้า​ประพฤติ​แต่​เพื่อ​ความ​โลภ​ของ​เจ้า, แล​เพื่อที่จะ​ให้​เลือด​ของ​คน​ไม่​มี​ผิด​ตก​ไหล, แล​เพื่อ​ความ​ข่มเหง, แล​เพื่อ​ความ​ร้าย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ตา​และ​ใจ​ของเจ้า​ไม่ได้​เป็น​อย่างนั้น เจ้า​คิด​แต่​เรื่อง​การทำ​กำไร และ​ทำให้​คนบริสุทธิ์​ต้อง​เลือดตก และ​กดขี่​ข่มเหง​และ​ย่ำยี​พวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“แต่เจ้ามีตาและใจ ไว้เพียงมุ่งหากำไรอธรรมของเจ้า เพื่อทำให้โลหิตที่ไร้ความผิดตกถึงตาย และเพื่อบีบบังคับ และกระทำทารุณ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แต่ส่วนเจ้า ทั้งตาทั้งใจ มุ่งอยู่ที่ผลกำไรทุจริต อยู่ที่การทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งเลือด การกดขี่ข่มเหงและการรีดนาทาเร้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เจ้ามีตาและใจ ไว้เพียงมุ่งกำไรอสัตย์ของเจ้า เพื่อหลั่งโลหิตที่ไร้ความผิดให้ถึงตาย และเพื่อปฏิบัติการบีบบังคับและความทารุณ”
Thai KJV 2003
“แต่เจ้ามีตาและใจไว้เพื่อความโลภ เพื่อหลั่งโลหิตที่ไร้ความผิดให้ถึงตาย และเพื่อปฏิบัติการบีบบังคับและความทารุณ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“แต่​ทั้ง​ตา​และ​ใจ​ของ​เจ้า มุ่ง​หา​แต่​สินบน เพื่อ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด และ​เพื่อ​กดขี่​ข่มเหง​และ​ใช้​ความ​รุนแรง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“แต่​ทั้ง​ตา​ทั้ง​ใจ​ของ​เจ้า มุ่ง​หา​ผล​กำไร​ทุจริต การ​หลั่ง​เลือด​ของ​ผู้​บริสุทธิ์ การ​กดขี่​และ​การ​รีดไถ”
Thai Tok
" แต่ เจ้า มี ตา และ ใจ ไว้ เพื่อ ความ โลภ เพื่อ หลั่ง โลหิต ที่ ไร้ ความ ผิด ให้ ถึง ตาย และ เพื่อ ปฏิบัติการ บีบบังคับ และ ความ ทารุณ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"แต่เจ้ามีตาและใจไว้เพื่อความโลภ เพื่อหลั่งโลหิตที่ไร้ความผิดให้ถึงตาย และเพื่อปฏิบัติการบีบบังคับและความทารุณ"