Jeremiah 22:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่หน่วยตาของเจ้า, แลใจคือของเจ้าประพฤติแต่เพื่อความโลภของเจ้า, แลเพื่อที่จะให้เลือดของคนไม่มีผิดตกไหล, แลเพื่อความข่มเหง, แลเพื่อความร้าย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่ตาและใจของเจ้าไม่ได้เป็นอย่างนั้น เจ้าคิดแต่เรื่องการทำกำไร และทำให้คนบริสุทธิ์ต้องเลือดตก และกดขี่ข่มเหงและย่ำยีพวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“แต่เจ้ามีตาและใจ ไว้เพียงมุ่งหากำไรอธรรมของเจ้า เพื่อทำให้โลหิตที่ไร้ความผิดตกถึงตาย และเพื่อบีบบังคับ และกระทำทารุณ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แต่ส่วนเจ้า ทั้งตาทั้งใจ มุ่งอยู่ที่ผลกำไรทุจริต อยู่ที่การทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งเลือด การกดขี่ข่มเหงและการรีดนาทาเร้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เจ้ามีตาและใจ ไว้เพียงมุ่งกำไรอสัตย์ของเจ้า เพื่อหลั่งโลหิตที่ไร้ความผิดให้ถึงตาย และเพื่อปฏิบัติการบีบบังคับและความทารุณ”
Thai KJV 2003
“แต่เจ้ามีตาและใจไว้เพื่อความโลภ เพื่อหลั่งโลหิตที่ไร้ความผิดให้ถึงตาย และเพื่อปฏิบัติการบีบบังคับและความทารุณ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“แต่ทั้งตาและใจของเจ้า มุ่งหาแต่สินบน เพื่อฆ่าคนไร้ความผิด และเพื่อกดขี่ข่มเหงและใช้ความรุนแรง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“แต่ทั้งตาทั้งใจของเจ้า มุ่งหาผลกำไรทุจริต การหลั่งเลือดของผู้บริสุทธิ์ การกดขี่และการรีดไถ”
Thai Tok
" แต่ เจ้า มี ตา และ ใจ ไว้ เพื่อ ความ โลภ เพื่อ หลั่ง โลหิต ที่ ไร้ ความ ผิด ให้ ถึง ตาย และ เพื่อ ปฏิบัติการ บีบบังคับ และ ความ ทารุณ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"แต่เจ้ามีตาและใจไว้เพื่อความโลภ เพื่อหลั่งโลหิตที่ไร้ความผิดให้ถึงตาย และเพื่อปฏิบัติการบีบบังคับและความทารุณ"