Jeremiah 23:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฟาง​จะ​เป็น​อะไร​แก่​เมล็ดข้าว​เล่า, พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​คำ​โอวาท​ของ​เรา​ดุจ​ไฟ​มิใช่​หรือ, พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​ถาม​ว่า “ถ้อยคำ​ของเรา​เป็น​เหมือน​ไฟ​ไม่ใช่​หรือ มัน​เป็น​เหมือน​ค้อน​ที่​ทุบ​หิน​ที่​แข็ง​ให้​แตก​กระจุย​ไม่ใช่​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า “ถ้อยคำของเราเหมือนไฟและเหมือนค้อนที่ทุบหินให้แตกเป็นเสี่ยงๆ ไม่ใช่หรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ถ้อยคำของเราเหมือนไฟ และเหมือนค้อนที่ทุบหินแตกเป็นเสี่ยงๆ ไม่ใช่หรือ?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสว่า ถ้อยคำของเราไม่เหมือนไฟหรือ หรือเหมือนค้อนที่ทุบหินให้แตกเป็นชิ้นๆ
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ถ้อยคำของเราไม่เหมือนไฟหรือ หรือเหมือนค้อนที่ทุบหินให้แตกเป็นชิ้นๆ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“คำ​ของ​เรา​เป็น​เหมือน​ไฟ​มิ​ใช่​หรือ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ดัง​นั้น “และ​เหมือน​ค้อน​ที่​ทุบ​ก้อน​หิน​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​ประกาศ​ว่า “ถ้อยคำ​ของ​เรา​เหมือน​ไฟ และ​เหมือน​ค้อน​ที่​ทุบ​หิน​แตก​เป็น​เสี่ยง​ๆ ไม่​ใช่​หรือ”
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส ว่า " ถ้อยคำ ของ เรา ไม่ เหมือน ไฟ หรือ หรือ เหมือน ค้อน ที่ ทุบ หิน ให้ แตก เป็น ชิ้น ๆ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ถ้อยคำของเราไม่เหมือนไฟหรือ หรือเหมือนค้อนที่ทุบหินให้แตกเป็นชิ้นๆ"