Jeremiah 23:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​ทุก​ตัว​คน​จง​บอก​แก่​เพื่อนบ้าน​ของ​ตัว, แล​เจ้า​ทุก​ตัว​คน​จง​บอก​ถาม​แก่​พี่น้อง​ของ​ตัว​ดังนี้​ว่า, พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตอบ​อะไร, แล​พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​เป็น​ประการ​ใด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“แต่​นี่​ต่างหาก​ที่​พวกเจ้า​ควร​จะ​ถาม​กับ​เพื่อน​บ้าน​และ​ญาติ​พี่น้อง​ของเจ้า คือ ‘พระยาห์เวห์​ตอบ​ว่า​อะไร หรือ​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อะไร’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเจ้าจงพูดดังนี้ คือทุกคนพูดกับเพื่อนบ้านของตน หรือทุกคนพูดกับพี่น้องของตนว่า ‘พระยาห์เวห์ทรงตอบว่าอะไร?’ หรือ ‘พระยาห์เวห์ตรัสว่าอะไร?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ที่พวกเจ้าแต่ละคนเฝ้าถามกับญาติมิตรของตนว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้ามีพระดำรัสตอบว่าอย่างไร?’ หรือ ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสอะไร?’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าทั้งหลายจงพูดดังนี้ คือทุกคนพูดกับเพื่อนบ้าน ของตนหรือทุกคนพูดกับพี่น้องของตนว่า ‘พระเจ้าตอบว่ากระไร’ หรือ ‘พระเจ้าทรงลั่นวาจาว่ากระไร’
Thai KJV 2003
เจ้าทั้งหลายจงพูดดังนี้ คือทุกคนพูดกับเพื่อนบ้านของตน และทุกคนพูดกับพี่น้องของตนว่า ‘พระเยโฮวาห์ตอบว่ากระไร’ หรือ ‘พระเยโฮวาห์ทรงลั่นวาจาว่ากระไร’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​ควร​จะ​พูด​เช่น​นี้ ให้​ทุก​คน​พูด​กับ​เพื่อน​บ้าน​และ​พี่​น้อง​ของ​ตน​ว่า ‘ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ตอบ​อย่าง​ไร​บ้าง’ หรือ ‘ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​อย่าง​ไร​บ้าง’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ที่​พวก​เจ้า​แต่ละ​คน​เฝ้า​ถาม​กับ​เพื่อนฝูง​และ​คน​อิสราเอล​อื่น​ๆ ว่า ‘พระยาห์เวห์​มี​ถ้อยคำ​ตอบ​ว่า​อย่างไร’ หรือ ‘พระยาห์เวห์​ได้​พูด​อะไร’
Thai Tok
เจ้า ทั้งหลาย จง พูด ดังนี้ คือ ทุก คน พูด กับ เพื่อนบ้าน ของ ตน และ ทุก คน พูด กับ พี่น้อง ของ ตน ว่า ` พระ เยโฮ วาห์ตอบ ว่า กระไร ' หรือ ` พระ เยโฮ วาห์ทรง ลั่นวาจา ว่า กระไร '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าทั้งหลายจงพูดดังนี้ คือทุกคนพูดกับเพื่อนบ้านของตน และทุกคนพูดกับพี่น้องของตนว่า `พระเยโฮวาห์ตอบว่ากระไร' หรือ `พระเยโฮวาห์ทรงลั่นวาจาว่ากระไร'