Jeremiah 23:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใจในตัวข้าพเจ้าหักลงแล้ว, เพราะผู้ทำนายทั้งปวง, บรรดาร่างกะดูกของข้าพเจ้ากำลังสั่นอยู่, ข้าพเจ้าเป็นเหมือนอย่างคนเมาไป, แลเหมือนอย่างคนที่มีน้ำองุ่นได้ชะนะตัวเขาแล้ว, เพราะพระยะโฮวา, แลเพราะถ้อยคำทั้งปวงอันบริสุทธิ์ของพระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ส่วนเรื่องพวกผู้พูดแทนพระเจ้า หัวใจผมแตกสลายอยู่ในอก กระดูกผมก็อ่อนปวกเปียกไปหมด ผมเป็นเหมือนคนเมา เป็นเหมือนคนที่ถูกมอมด้วยเหล้าองุ่น ที่ผมรู้สึกอย่างนี้ก็เพราะพระยาห์เวห์และถ้อยคำต่างๆอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์นั่นเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เกี่ยวกับเรื่องบรรดาผู้เผยพระวจนะนั้น ใจข้าเป็นทุกข์อยู่ภายในข้า และกระดูกทั้งสิ้นของข้าก็สั่น ข้าเป็นเหมือนคนเมา ข้าเป็นเหมือนคนไร้สติเพราะเหล้าองุ่น เนื่องด้วยพระยาห์เวห์ และพระวจนะบริสุทธิ์ของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระวจนะของพระเจ้าเกี่ยวกับบรรดาผู้เผยพระวจนะความว่า ดวงใจข้าพเจ้าแหลกสลายอยู่ภายใน กระดูกทุกซี่สั่นสะท้าน ข้าพเจ้าเหมือนคนเมา เหมือนคนที่ถูกครอบงำด้วยฤทธิ์เมรัย เนื่องด้วยองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระวจนะอันบริสุทธิ์ของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เกี่ยวกับเรื่องบรรดาผู้เผยพระวจนะมีว่า ใจของข้าเป็นทุกข์อยู่ภายในข้า และกระดูกทั้งสิ้นของข้าก็สั่น ข้าเป็นเหมือนคนเมา ข้าเป็นเหมือนคนหงำด้วยเหล้าองุ่น เนื่องด้วยพระเจ้า และเนื่องด้วยพระวจนะบริสุทธิ์ของพระองค์
Thai KJV 2003
เกี่ยวกับเรื่องบรรดาผู้พยากรณ์มีว่า ใจของข้าเป็นทุกข์อยู่ภายในข้า และกระดูกทั้งสิ้นของข้าก็สั่น ข้าเป็นเหมือนคนเมา ข้าเป็นเหมือนคนหงำด้วยเหล้าองุ่น เนื่องด้วยพระเยโฮวาห์ และเนื่องด้วยพระวจนะแห่งความบริสุทธิ์ของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรื่องเกี่ยวกับบรรดาผู้เผยคำกล่าว ใจข้าพเจ้าแตกสลาย กระดูกของข้าพเจ้าทุกชิ้นสั่นสะท้าน ข้าพเจ้าเป็นเหมือนคนเมา เหมือนคนถูกควบคุมด้วยเหล้าองุ่น เป็นเพราะ พระผู้เป็นเจ้า และเพราะคำกล่าวอันบริสุทธิ์ของพระองค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระวจนะของพระเจ้าเกี่ยวกับผู้เผยพระวจนะ ความว่า ดวงใจข้าพเจ้าแตกสลายอยู่ภายใน กระดูกทุกซี่สั่นสะท้าน ข้าพเจ้าเหมือนคนเมา เหมือนคนแข็งแรงที่ถูกเหล้าองุ่นครอบงำ เนื่องด้วยพระยาห์เวห์ และพระวจนะอันบริสุทธิ์ของพระองค์
Thai Tok
พระเจ้า ทรง พิพากษา ผู้ พยากรณ์ เท็จ ทั้งหลาย เกี่ยว กับ เรื่อง บรรดา ผู้ พยากรณ์ มี ว่า ใจ ของ ข้า เป็น ทุกข์ อยู่ ภายใน ข้า และ กระดูก ทั้งสิ้น ของ ข้า ก็ สั่น ข้า เป็น เหมือน คน เมา ข้า เป็น เหมือน คน หงำ ด้วย เหล้า องุ่น เนื่องด้วย พระ เยโฮวาห์ และ เนื่องด้วย พระ วจนะ แห่ง ความ บริสุทธิ์ ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เกี่ยวกับเรื่องบรรดาผู้พยากรณ์มีว่า ใจของข้าเป็นทุกข์อยู่ภายในข้า และกระดูกทั้งสิ้นของข้าก็สั่น ข้าเป็นเหมือนคนเมา ข้าเป็นเหมือนคนหงำด้วยเหล้าองุ่น เนื่องด้วยพระเยโฮวาห์ และเนื่องด้วยพระวจนะแห่งความบริสุทธิ์ของพระองค์