Jeremiah 25:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลพวกเลี้ยงแกะจะไม่มีทางที่จะหนีไปได้, แลผู้ใหญ่ในฝูงสัตว์จะไม่มีทางที่จะพ้นเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้เลี้ยงแกะพวกนี้ไม่พบที่ลี้ภัย ส่วนผู้นำฝูงแกะก็จะหนีไม่รอด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้เลี้ยงแกะจะไม่มีทางหนี เจ้าของฝูงแกะไม่มีทางรอด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาคนเลี้ยงแกะไม่รู้จะหนีไปที่ไหน พวกผู้นำฝูงแกะไม่รู้จะหลบไปที่ใด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้เลี้ยงแกะจะไม่มีทางหนี หรือเจ้าของฝูงแกะไม่มีทางรอด
Thai KJV 2003
ผู้เลี้ยงแกะจะไม่มีทางหนี หรือเจ้าของฝูงแกะไม่มีทางรอดหนีไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะจะไม่มีที่พึ่งพิง และบรรดาผู้เป็นนายของฝูงแกะจะไม่มีทางหนีรอดได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกผู้เลี้ยงแกะไม่รู้จะหนีไปที่ไหน พวกผู้นำฝูงแกะไม่รู้จะหลบไปที่ใด
Thai Tok
ผู้ เลี้ยง แกะ จะ ไม่ มี ทาง หนี หรือ เจ้าของ ฝูง แกะ ไม่ มี ทาง รอด หนี ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้เลี้ยงแกะจะไม่มีทางหนี หรือเจ้าของฝูงแกะไม่มีทางรอดหนีไป