Jeremiah 25:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มีเสียงร้องได้ของพวกเลี้ยงแกะ, และมีเสียงร้องหอนของสัตว์ใหญ่ที่ในฝูงสัตว์, พระยะโฮวาได้เหยียบย่ำทุ่งนาสำหรับเลี้ยงสัตว์ของเขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผมได้ยินเสียงร้องของพวกคนเลี้ยงแกะ และเสียงสะอึกสะอื้นของผู้นำฝูงแกะ ที่เป็นอย่างนี้ก็เพราะพระยาห์เวห์กำลังทำลายทุ่งหญ้าของพวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงฟังเสียงร้องของผู้เลี้ยงแกะ และเสียงคร่ำครวญของเจ้าของฝูงแกะ เพราะว่าพระยาห์เวห์ทรงทำลายลานหญ้าของเขาทั้งหลายเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงฟังเสียงร้องของเหล่าคนเลี้ยงแกะ เสียงร่ำไห้ของบรรดาผู้นำฝูงแกะ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกำลังทำลายทุ่งหญ้าของพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงฟังเสียงร้องของผู้เลี้ยงแกะ และเสียงคร่ำครวญของเจ้าฝูงแกะ เพราะว่าพระเจ้าทรงกำลังทำลายลานหญ้าของเขาทั้งหลายเสีย
Thai KJV 2003
จะได้ฟังเสียงร้องของผู้เลี้ยงแกะ และเสียงคร่ำครวญของเจ้าของฝูงแกะ เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงทำลายลานหญ้าของเขาทั้งหลายเสียแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มีเสียงร้องของบรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ และเสียงร้องรำพันของบรรดาผู้เป็นนายของฝูงแกะ ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้า กำลังทำทุ่งหญ้าของพวกเขาให้เป็นที่รกร้าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงฟังเสียงร้องของพวกผู้เลี้ยงแกะ เสียงร่ำไห้ของบรรดาผู้นำฝูงแกะ เพราะพระยาห์เวห์กำลังทำลายทุ่งหญ้าของพวกเขา
Thai Tok
จะ ได้ ฟัง เสียง ร้องขอ ง ผู้ เลี้ยง แกะ และ เสียง คร่ำครวญ ของ เจ้าของ ฝูง แกะ เพราะว่า พระ เยโฮ วาห์ทรง ทำลาย ลาน หญ้า ของ เขา ทั้งหลาย เสีย แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จะได้ฟังเสียงร้องของผู้เลี้ยงแกะ และเสียงคร่ำครวญของเจ้าของฝูงแกะ เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงทำลายลานหญ้าของเขาทั้งหลายเสียแล้ว