Jeremiah 27:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่าฟังพวกเขาเลย, จงปรนนิบัติกษัตริย์เมืองบาบูโลน, แลจงมีชีวิตจำเริญ่ไปเถิด, ที่จะให้เมืองนี้เป็นเมืองร้างไปนั้น, จะมีผลมีประโยชน์ประการใดเล่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่าไปฟังพวกมัน ให้รับใช้กษัตริย์บาบิโลน แล้วเจ้าจะรอดชีวิต ทำไมจะต้องปล่อยให้เมืองนี้กลายเป็นเมืองร้างด้วยล่ะ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าฟังเขาเลย จงปรนนิบัติกษัตริย์แห่งบาบิโลนและมีชีวิตอยู่ ทำไมจะให้เมืองนี้ถูกทิ้งร้าง?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าไปฟังเลย จงยอมรับใช้กษัตริย์บาบิโลน แล้วพวกท่านจะรักษาชีวิตไว้ได้ จะยอมให้เมืองนี้เป็นซากปรักหักพังไปทำไม?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าเชื่อฟังเขาเลย จงปรนนิบัติพระราชาแห่งบาบิโลนและมีชีวิตอยู่ ทำไมเมืองนี้จะร้างเปล่า
Thai KJV 2003
อย่าเชื่อฟังเขาเลย จงปรนนิบัติกษัตริย์แห่งบาบิโลนและมีชีวิตอยู่ ทำไมเมืองนี้จะร้างเปล่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่าฟังพวกเขา จงรับใช้กษัตริย์แห่งบาบิโลน และมีชีวิตอยู่ต่อไป ทำไมเมืองนี้จึงจะต้องกลายเป็นที่รกร้าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่าไปฟัง จงยอมรับใช้กษัตริย์บาบิโลน แล้วพวกท่านจะรอดชีวิต จะยอมให้เมืองนี้เป็นซากปรักหักพังไปทำไม
Thai Tok
อย่า เชื่อฟัง เขา เลย จง ปรนนิบัติ กษัตริย์ แห่ง บา บิ โลน และ มี ชีวิต อยู่ ทำไม เมือง นี้ จะ ร้าง เปล่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าเชื่อฟังเขาเลย จงปรนนิบัติกษัตริย์แห่งบาบิโลนและมีชีวิตอยู่ ทำไมเมืองนี้จะร้างเปล่า