Jeremiah 3:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่เราได้ว่าไว้ว่า, เราจะเอาตัวเจ้าด้วยกับลูกนั้น, แลให้เจ้ามีประเทศสนุกสนาน, คือที่มฤดกอันดีของพลโยธาเมืองทั้งหลายนั้นอย่างไรได้, แลเราได้กล่าวว่า, เจ้าจะร้องเรียกเราว่าบิดาของข้าพเจ้า, แลเจ้าจะไม่หันกลับจากเราอีกเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และเราได้พูดไว้ว่า ‘เราอยากจะทำกับเจ้าเหมือนกับลูกๆของเราเอง เราจะให้ดินแดนที่น่าชื่นชมยินดีกับเจ้า ซึ่งเป็นมรดกที่มีค่าที่สุดในบรรดาชาติทั้งหลายทั้งปวง’ และเราได้พูดกับตัวเองว่าเจ้าจะเรียกเราว่า ‘พระบิดาของข้าพระองค์’ และเจ้าจะไม่หันหลังไปจากเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เราคิดว่า เราจะตั้งเจ้าไว้ท่ามกลางบุตรทั้งหลายของเราอย่างไรดีหนอ และให้แผ่นดินที่น่าปรารถนาแก่เจ้า เป็นมรดกสวยงามที่สุดในบรรดาประชาชาติ และเราคิดว่าเจ้าจะเรียกเราว่าพระบิดาของข้าพระองค์ และจะไม่หันกลับจากการติดตามเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เราเองลั่นวาจาไว้ว่า “ ‘เรายินดีเหลือเกินที่จะปฏิบัติต่อเจ้าเยี่ยงลูก และมอบดินแดนอันน่าปรารถนาแก่เจ้า เป็นสมบัติอันงดงามที่สุดของชาติต่างๆ’ เราคิดว่าเจ้าจะเรียกเราว่า ‘พ่อ’ และจะติดตามเราโดยไม่หันหนีไปไหนอีกเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ ‘เราคิดว่า เราจะตั้งเจ้าไว้ท่ามกลางบุตรทั้งหลาย ของเราอย่างไรดีหนอ และให้แผ่นดินที่น่าปรารถนาแก่เจ้า เป็นมรดกที่สวยงามที่สุดในบรรดาประชาชาติ และเราคิดว่าเจ้าจะเรียกเราว่าพระบิดาของข้าพระองค์ และจะไม่หันกลับจากการติดตามเรา
Thai KJV 2003
แต่เรากล่าวว่า ‘เราจะตั้งเจ้าไว้ท่ามกลางบุตรทั้งหลายของเราอย่างไรดีหนอ และให้แผ่นดินที่น่าปรารถนาแก่เจ้า เป็นมรดกที่สวยงามที่สุดในบรรดาประชาชาติ’ และเรากล่าวว่า ‘เจ้าจะเรียกเราว่า พระบิดาของข้าพระองค์ และจะไม่หันกลับจากการติดตามเรา’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราพูดว่า เราปรารถนายิ่งนักที่จะให้เจ้าอยู่ในฐานะร่วมกับบรรดาบุตรของเรา และมอบแผ่นดินอันน่าอยู่ มรดกที่งามที่สุดในบรรดาประชาชาติ และเราคิดว่า เจ้าจะเรียกเราว่า ‘บิดาของข้าพเจ้า’ และจะไม่หยุดติดตามเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราเองกล่าวไว้ว่า “ ‘เรายินดีเหลือเกินที่จะปฏิบัติต่อเจ้าเหมือนลูก และมอบดินแดนที่น่ารื่นรมย์แก่เจ้า เป็นมรดกที่งดงามที่สุดในชนชาติทั้งสิ้น’ เราคิดว่าเจ้าจะเรียกเราว่า ‘พ่อ’ และจะติดตามเราโดยไม่หันหนีไปไหน
Thai Tok
แต่ เรา กล่าว ว่า ` เรา จะ ตั้ง เจ้า ไว้ ท่ามกลาง บุตร ทั้งหลาย ของ เรา อย่างไร ดี หนอ และ ให้ แผ่นดิน ที่ น่า ปรารถนา แก่ เจ้า เป็น มรดก ที่ สวย งาม ที่สุด ใน บรรดา ประชาชาติ ' และ เรา กล่าว ว่า ` เจ้า จะ เรียก เรา ว่า พระ บิดา ของ ข้าพระ องค์ และ จะ ไม่ หัน กลับ จาก การ ติดตาม เรา ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เรากล่าวว่า `เราจะตั้งเจ้าไว้ท่ามกลางบุตรทั้งหลายของเราอย่างไรดีหนอ และให้แผ่นดินที่น่าปรารถนาแก่เจ้า เป็นมรดกที่สวยงามที่สุดในบรรดาประชาชาติ' และเรากล่าวว่า `เจ้าจะเรียกเราว่า พระบิดาของข้าพระองค์ และจะไม่หันกลับจากการติดตามเรา'"