Jeremiah 3:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลก็บังเกิดเหตุเพราะการเลื่องลือที่เล่นชู้ของเขานั้น, ประเทศนั้นก็ชั่วลามกไป, แลเขาได้ประพฤติผิดประเวณีด้วยก้อนหินทั้งหลายแลด้วยไม้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อันที่จริง นางเห็นว่าเรื่องสำส่อนของตัวเองนั้นเป็นเรื่องเล็กๆ ดังนั้นนางจึงทำให้แผ่นดินทั้งหมดต้องแปดเปื้อนไป โดยไปล่วงประเวณีกับก้อนหินและต้นไม้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเห็นว่าการแพศยาของเธอยังเบาไป เธอก็ทำให้แผ่นดินโสโครก โดยไปล่วงประเวณีกับศิลาและต้นไม้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะนางเห็นว่าความเสื่อมศีลธรรมของอิสราเอลเป็นเรื่องเล็กน้อย นางจึงทำให้แผ่นดินเป็นมลทิน และคบชู้โดยไปนมัสการรูปเคารพซึ่งทำจากไม้และหิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะการแพศยาเป็นการเบาแก่เขามาก เขาก็กระทำให้แผ่นดินโสโครกไป โดยไปล่วงประเวณีกับศิลากับต้นไม้
Thai KJV 2003
ต่อมาเพราะการแพศยาเป็นการเบาแก่เธอมาก เธอก็กระทำให้แผ่นดินโสโครกไป โดยไปล่วงประเวณีกับศิลากับลำต้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะอิสราเอลคิดว่าความแพศยาของตนเป็นเรื่องเล็ก นางได้ทำให้แผ่นดินเป็นมลทิน ล่วงประเวณีด้วยการนมัสการหินและต้นไม้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะเธอเห็นว่าความเสื่อมศีลธรรมของอิสราเอลเป็นเรื่องเล็กน้อย จึงทำให้แผ่นดินเป็นมลทิน โดยไปคนชู้กับหินและไม้
Thai Tok
ต่อ มา เพราะ การ แพศยา เป็นการ เบา แก่ เธอ มาก เธอ ก็ กระทำ ให้ แผ่นดิน โสโครก ไป โดย ไปล่ วง ประเวณี กับ หิน และ เสา ไม้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ต่อมาเพราะการแพศยาเป็นการเบาแก่เธอมาก เธอก็กระทำให้แผ่นดินโสโครกไป โดยไปล่วงประเวณีกับศิลากับลำต้น