Jeremiah 30:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุฉะนี้, โอ้ยาโคบผู้ใช้สอยของเรา, เจ้าอย่ากลัวเลย, โอ้ยิศราเอลอย่าตกใจ, เพราะนี้แน่ะ, เราจะช่วยเจ้ามาแต่ไกล, แลเผ่าพันธุ์ของเจ้านั้นเรา (จะช่วย) มาแต่ประเทศที่เจ้าทั้งหลายได้ตกไปเป็นคนชะเลย, แลยาโคบคงจะกลับมา, แลจะต้องอยู่ในความสุขแลความสงบเงียบ, แลจะไม่มีผู้ใดอาจจะให้เถิดความกลัวได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ส่วนเจ้า ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เจ้าไม่ต้องกลัว” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น “อิสราเอล ไม่ต้องท้อแท้ เพราะเราจะช่วยชีวิตเจ้าให้รอดจากดินแดนที่ห่างไกลนั้น และเราจะช่วยชีวิตลูกหลานของเจ้าให้พ้นจากดินแดนที่พวกเขาเป็นเชลยอยู่นั้น ยาโคบจะกลับมาและจะอยู่อย่างสงบและปลอดภัย ไม่มีใครจะมาทำให้พวกเขากลัวจนตัวสั่นได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“พระยาห์เวห์ตรัสว่า ส่วนเจ้า ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย อิสราเอลเอ๋ย อย่าครั่นคร้าม เพราะนี่แน่ะ เราจะช่วยเจ้าจากที่ไกลให้รอด ทั้งลูกหลานของเจ้าจากแผ่นดินที่เขาไปเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมา และมีความสงบและความสบาย และจะไม่มีใครทำให้เขากลัว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘ฉะนั้นอย่ากลัวเลย ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่าท้อแท้หดหู่ไปเลย อิสราเอลเอ๋ย’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น ‘เราจะช่วยเจ้าจากแดนไกลอย่างแน่นอน จะช่วยลูกหลานของเจ้าจากแดนเชลย ยาโคบจะกลับมีความสงบสุขและมั่นคงปลอดภัยอีกครั้ง และจะไม่มีใครทำให้เขาหวาดกลัว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“พระเจ้าตรัสว่า ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย อิสราเอลเอ๋ย อย่าครั่นคร้าม เพราะนี่แน่ะ เราจะช่วยเจ้าจากที่ไกลให้รอด ทั้งลูกหลานของเจ้าจากแผ่นดินที่เขาไปเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมา และมีความสงบและความสบาย และจะไม่มีผู้ใดกระทำให้เขากลัว
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า โอ ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย โอ อิสราเอลเอ๋ย อย่าครั่นคร้าม เพราะดูเถิด เราจะช่วยเจ้าจากที่ไกลให้รอด ทั้งเชื้อสายของเจ้าจากแผ่นดินที่เขาไปเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมา และมีความสงบและความสบาย และจะไม่มีผู้ใดกระทำให้เขากลัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระผู้เป็นเจ้า ประกาศดังนี้ว่า “โอ ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เจ้าไม่ต้องกลัว โอ อิสราเอล เจ้าไม่ต้องตกใจ เพราะว่าดูเถิด เราจะช่วยเจ้าให้รอดปลอดภัยจากแผ่นดินที่ห่างไกล และช่วยเชื้อสายของเจ้าจากแผ่นดินที่ไปอยู่เป็นเชลย ยาโคบจะกลับไปและมีสันติสุขและความมั่นคง และไม่มีใครที่จะทำให้เขากลัว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้นอย่ากลัวเลย ยาโคบผู้รับใช้ของเรา อย่าวิตกเลย อิสราเอล’ พระยาห์เวห์ประกาศดังนั้น ‘เราจะช่วยเจ้าจากแดนไกลอย่างแน่นอน จะช่วยลูกหลานของเจ้าจากแดนเชลย ยาโคบจะกลับมีสันติสุขและมั่นคงอีกครั้ง และจะไม่มีใครทำให้เขาหวาดกลัว
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส ว่า โอ ยา โค บ ผู้ รับ ใช้ ของ เรา เอ๋ย อย่า กลัว เลย โอ อิส ราเอลเอ๋ย อย่า ครั่นคร้าม เพราะ ดูเถิด เรา จะ ช่วย เจ้า จาก ที่ ไกล ให้ รอด ทั้ง เชื้อสาย ของ เจ้า จาก แผ่นดิน ที่ เขา ไป เป็น เชลย ยา โค บ จะ กลับ มา และ มีค วาม สงบ และ ความ สบาย และ จะ ไม่ มี ผู้ ใด กระทำ ให้ เขา กลัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า โอ ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย โอ อิสราเอลเอ๋ย อย่าครั่นคร้าม เพราะดูเถิด เราจะช่วยเจ้าจากที่ไกลให้รอด ทั้งเชื้อสายของเจ้าจากแผ่นดินที่เขาไปเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมา และมีความสงบและความสบาย และจะไม่มีผู้ใดกระทำให้เขากลัว