Jeremiah 30:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​ได้​กระทำ​เหตุ​เหล่านี้​แก่​เจ้า, เหตุ​ดังนี้​เขา​ทั้ง​หลาย​ที่​ได้​กัด​กิน​เจ้า​นั้น​จะ​ต้อง​มี​เหตุ​กัด​กิน​ตัว​เขา​ด้วย, แล​บรรดา​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า, ทุก​ตัว​เขา, จะ​ต้อง​เข้า​ใน​ความ​ชะ​เลย, แล​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ที่มา​ทำร้าย​แก่​เจ้า​นั้น​จะ​ต้อง​มี​คน​มา​ทำร้าย​แก่​ตัว​เขา​แล​บรรดา​คน​ที่​ได้​มา​ยื้อแย่ง​กัด​เจ้า​นั้น​เรา​จะ​ยก​ให้​เป็น​ของ​สำหรับ​จะ​ยื้อแย่ง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​พวกนั้น​ที่​ทำลาย​เจ้า ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​แน่ ศัตรู​ทั้งหมด​ของเจ้า​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย คน​ที่​ปล้น​เจ้า​จะ​โดน​ปล้น​เสียเอง เรา​จะ​ทำให้​คน​พวกนั้น​ที่​ปล้นสะดม​เจ้า​ถูกปล้น​เสียเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น ทุกคนที่กินเจ้า จะถูกกิน ปรปักษ์ของเจ้าทุกคนจะตกไปเป็นเชลย คนเหล่านั้นที่ปล้นเจ้า จะตกเป็นของถูกปล้น และทุกคนที่เอาเจ้าเป็นเหยื่อเราจะทำให้เขาเป็นเหยื่อ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘แต่บรรดาผู้ที่ล้างผลาญเจ้าจะถูกล้างผลาญ ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะตกเป็นเชลย บรรดาผู้ที่ปล้นเจ้าจะถูกปล้น ผู้ที่โจมตีเจ้าจะถูกเราโจมตี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้นผู้ใดที่กินเจ้า เขาจะถูกกิน ปรปักษ์ของเจ้าหมดสิ้นทุกคนจะตกไปเป็นเชลย ผู้เหล่านั้นที่ปล้นเจ้า เขาจะเป็นของถูกปล้น และทุกคนที่กินเจ้าเป็นเหยื่อเราจะทำเขาให้เป็นเหยื่อ
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้นทุกคนที่กินเจ้า เขาจะถูกกิน ปรปักษ์ของเจ้าหมดสิ้นทุกคนจะตกไปเป็นเชลย ผู้เหล่านั้นที่ปล้นเจ้า เขาจะเป็นของถูกปล้น และทุกคนที่กินเจ้าเป็นเหยื่อ เราจะทำเขาให้เป็นเหยื่อ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น ทุก​คน​ที่​ทำลาย​เจ้า​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย และ​ศัตรู​ของ​เจ้า​ทั้ง​ปวง ไม่​เว้น​สักคน​เดียว​ก็​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย บรรดา​ผู้​ที่​ริบ​ของ​ได้​จาก​การ​สู้​รบ​กับ​เจ้า​ก็​จะ​ถูก​ริบ​ของ​ไป​ด้วย และ​ทุก​คน​ที่​ล่า​เจ้า​ดั่ง​ล่า​เหยื่อ เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เป็น​เหยื่อ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​คน​ที่​ทำลาย​เจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย ศัตรู​ของ​เจ้า​ทุก​คน​จะ​ตก​เป็น​เชลย คน​ที่​ปล้น​เจ้า​จะ​ถูก​ปล้น คน​ที่​โจมตี​เจ้า​จะ​ถูก​เรา​โจมตี
Thai Tok
เพราะฉะนั้น ทุก คน ที่ กิน เจ้า เขา จะ ถูก กิน ปรปักษ์ ของ เจ้า หมด สิ้น ทุก คน จะ ตก ไป เป็น เชลย ผู้ เหล่า นั้น ที่ ปล้น เจ้า เขา จะ เป็น ของ ถูก ปล้น และ ทุก คน ที่ กิน เจ้า เป็น เหยื่อ เรา จะ ทำ เขา ให้ เป็น เหยื่อ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้นทุกคนที่กินเจ้า เขาจะถูกกิน ปรปักษ์ของเจ้าหมดสิ้นทุกคนจะตกไปเป็นเชลย ผู้เหล่านั้นที่ปล้นเจ้า เขาจะเป็นของถูกปล้น และทุกคนที่กินเจ้าเป็นเหยื่อ เราจะทำเขาให้เป็นเหยื่อ