Jeremiah 31:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​ยะฮูดา​แล​บ้านเมือง​ทั้ง​หลาย​ก็​จะ​อยู่​ที่​นั้น​ด้วย​กัน, คือ​พวก​ชาวนา, แล​พวก​เลี้ยง​สัตว์, อยู่​ใน​ประเทศ​ยะฮูดา​นั้น​เอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ผู้คน​จะ​อยู่​อาศัย​กัน​ที่​ยูดาห์​และ​ทุก​เมือง​ของมัน จะ​มี​ชาวนา และ​พวก​ที่​เร่ร่อน​ไป​กับ​ฝูงสัตว์​อาศัย​อยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ยูดาห์และเมืองทั้งสิ้นนั้น ทั้งบรรดาชาวนา บรรดาผู้ที่ท่องเที่ยวไปมาพร้อมกับฝูงแกะของเขา จะอาศัยอยู่ด้วยกันที่นั่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้คนทั้งชาวนาและผู้ที่โยกย้ายไปกับฝูงสัตว์ของตนจะอาศัยอยู่ร่วมกันในยูดาห์และหัวเมืองต่างๆ ของยูดาห์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ยูดาห์และหัวเมืองทั้งสิ้นนั้น ทั้งบรรดาชาวนา บรรดาผู้ที่ท่องเที่ยวไปมาพร้อมกับฝูงแกะของเขา จะอาศัยอยู่ด้วยกันที่นั่น
Thai KJV 2003
ยูดาห์และหัวเมืองทั้งสิ้นนั้น ทั้งบรรดาชาวนา บรรดาผู้ที่ท่องเที่ยวไปมาพร้อมกับฝูงแกะของเขา จะอาศัยอยู่ด้วยกันที่นั่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ยูดาห์​กับ​ทุก​เมือง​ของ​แคว้น​จะ​อาศัย​อยู่​ด้วย​กัน​ที่​นั่น พร้อม​กับ​บรรดา​ชาว​ไร่​และ​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​สัตว์​ของ​พวก​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​คน​ทั้ง​ชาว​นา​และ​ผู้​ที่​โยกย้าย​ไป​กับ​ฝูง​สัตว์ จะ​อาศัย​อยู่​ด้วยกัน​ใน​ยูดาห์​และ​เมือง​ต่าง​ๆ ของ​ยูดาห์
Thai Tok
ยู ดาห์และ หัวเมือง ทั้งสิ้น นั้น ทั้ง บรรดา ชาว นา บรรดา ผู้ ที่ ท่องเที่ยว ไป มา พร้อม กับ ฝูง แกะ ของ เขา จะ อาศัย อยู่ ด้วย กัน ที่ นั่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ยูดาห์และหัวเมืองทั้งสิ้นนั้น ทั้งบรรดาชาวนา บรรดาผู้ที่ท่องเที่ยวไปมาพร้อมกับฝูงแกะของเขา จะอาศัยอยู่ด้วยกันที่นั่น