Jeremiah 31:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​จะ​มี​เหตุ​เกิด​ขึ้น, คือ​เรา​ได้​คอย​ดู​เหนือ​เขา​ทั้ง​หลาย, เพื่อ​จะ​ได้​ถอน​ขึ้น, แล​เพื่อ​จะ​ได้​หัก​ลง, แล​เพื่อ​จะ​ได้​พัง​ลง, แล​เพื่อ​จะ​ได้​ทะลาย​ไป, แล​เพื่อ​จะ​ให้​เป็น​ความ​ทุกข์​ฉันใด, เรา​จะ​คอย​ดู​เหนือ​เขา​ทั้งปวง, เพื่อ​จะ​ได้​กู้​ขึ้น​แล​เพื่อ​จะ​ได้​ปลูก​ขึ้น​ฉันนั้น, พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “แต่ก่อน เรา​ได้​เฝ้า​ดู​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ เพื่อ​ที่​จะ​ถอนราก​ถอนโคน​พวกเขา ดึง​พวกเขา​ลง คว่ำ​พวกเขา​ลง และ​ทำลาย​พวกเขา รวมทั้ง​ทำ​ให้​พวกเขา​ได้รับ​ความ​ทุกข์ทรมาน แต่​ตอนนี้ เรา​จะ​เฝ้าดู​พวกเขา​เพื่อ​ที่​จะ​สร้าง​พวกเขา และ​ปลูก​พวกเขา​ขึ้นใหม่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อเราเฝ้าดูเขาเพื่อจะถอนออก พังลง คว่ำเสีย ทำลาย และนำเหตุร้ายมาอย่างไร เราจะเฝ้าดูเขาเพื่อจะสร้างขึ้นและปลูกฝังอย่างนั้น” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เช่นเดียวกับที่เราจับตาดูพวกเขาเพื่อถอนรากถอนโคนและรื้อโค่น คว่ำทลาย ล้างผลาญและนำภัยพิบัติมา เราก็จะจับตาดูเขาเพื่อปลูกและสร้างขึ้น” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และจะเป็นไปอย่างนี้ คือเมื่อเราเฝ้าดูเขา เพื่อจะถอนออกและพังลงคว่ำเสีย ทำลาย และนำเหตุร้ายมาฉันใด เราจะเฝ้าดูเหนือเขาเพื่อจะสร้างขึ้นและปลูกฝังฉันนั้น พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Thai KJV 2003
และจะเป็นไปอย่างนี้ คือเมื่อเราเฝ้าดูเขา เพื่อจะถอนออกและพังลงคว่ำเสีย ทำลาย และนำเหตุร้ายมาฉันใด เราจะเฝ้าดูเหนือเขาเพื่อจะสร้างขึ้นและปลูกฝังฉันนั้น” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ได้​ถอน​ราก​และ​โค่น​พวก​เขา​ลง กำจัด ทำลาย​และ​ให้​เกิด​ความ​พินาศ​อย่าง​ไร เรา​ก็​จะ​แน่ใจ​ว่า​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​การ​สร้าง​และ​ปลูก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ดัง​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​เฝ้า​ดู​พวก​เขา​เพื่อ​ถอน​ราก​ถอน​โคน รื้อ​โค่น คว่ำ​ลง ทำลาย​และ​นำ​ภัยพิบัติ​มา​ฉันใด เรา​จะ​เฝ้า​ดู​เขา​เพื่อ​ปลูก​และ​สร้าง​ขึ้น​ฉันนั้น” พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนั้น
Thai Tok
และ จะ เป็น ไป อย่าง นี้ คือ เมื่อ เรา เฝ้า ดู เขา เพื่อ จะ ถอน ออก และ พัง ลง คว่ำ เสีย ทำลาย และ นำ เหตุ ร้าย มา ฉันใด เรา จะ เฝ้า ดู เหนือ เขา เพื่อ จะ สร้าง ขึ้น และ ปลูกฝัง ฉันนั้น " พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ แหละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และจะเป็นไปอย่างนี้ คือเมื่อเราเฝ้าดูเขา เพื่อจะถอนออกและพังลงคว่ำเสีย ทำลาย และนำเหตุร้ายมาฉันใด เราจะเฝ้าดูเหนือเขาเพื่อจะสร้างขึ้นและปลูกฝังฉันนั้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ