Jeremiah 31:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ในวันคืนเหล่านั้น, เขาทั้งหลายจะไม่ว่าอีกว่าปู่ย่าตายายทั้งหลายได้กินผลองุ่นเปรี้ยว. แลฟันของลูกหลานของเขาทั้งปวงจึงเข็ดเสียแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ในวันเหล่านั้น ผู้คนจะไม่พูดอย่างนี้อีกแล้ว ที่ว่า ‘พวกพ่อกินองุ่นเปรี้ยว แต่กลับเป็นพวกลูกที่เข็ดฟัน’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ในสมัยนั้น เขาจะไม่กล่าวต่อไปอีกว่า ‘พ่อกินองุ่นเปรี้ยวแล้วลูกก็เข็ดฟัน’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เมื่อถึงเวลานั้นผู้คนจะเลิกพูดว่า “ ‘พ่อกินองุ่นเปรี้ยว ลูกๆ ก็เข็ดฟัน’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในสมัยนั้น เขาจะไม่กล่าวต่อไปอีกว่า ‘บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน’
Thai KJV 2003
“ในสมัยนั้น เขาจะไม่กล่าวต่อไปอีกว่า ‘บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“เมื่อถึงเวลา พวกเขาจะไม่พูดอีกว่า ‘พ่อได้กินองุ่นเปรี้ยว และลูกๆ ก็เข็ดฟัน’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เมื่อถึงเวลานั้นผู้คนจะเลิกพูดว่า ‘พ่อแม่กินองุ่นเปรี้ยว ลูกๆ ก็เข็ดฟัน’
Thai Tok
" ใน สมัย นั้น เขา จะ ไม่ กล่าว ต่อ ไป อีก ว่า ` บิดา รับประทาน องุ่น เปรี้ยว และ บุตร ก็ เข็ดฟัน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ในสมัยนั้น เขาจะไม่กล่าวต่อไปอีกว่า `บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน'