Jeremiah 31:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใน​วัน​คืน​เหล่านั้น, เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ไม่ว่า​อีก​ว่า​ปู่ย่าตายาย​ทั้ง​หลาย​ได้​กิน​ผล​องุ่น​เปรี้ยว. แล​ฟัน​ของ​ลูกหลาน​ของ​เขา​ทั้งปวง​จึง​เข็ด​เสียแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ใน​วัน​เหล่านั้น ผู้คน​จะ​ไม่พูด​อย่างนี้​อีกแล้ว ที่​ว่า ‘พวกพ่อ​กิน​องุ่นเปรี้ยว แต่​กลับ​เป็น​พวกลูก​ที่​เข็ดฟัน’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ในสมัยนั้น เขาจะไม่กล่าวต่อไปอีกว่า ‘พ่อกินองุ่นเปรี้ยวแล้วลูกก็เข็ดฟัน’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เมื่อถึงเวลานั้นผู้คนจะเลิกพูดว่า “ ‘พ่อกินองุ่นเปรี้ยว ลูกๆ ก็เข็ดฟัน’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในสมัยนั้น เขาจะไม่กล่าวต่อไปอีกว่า ‘บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน’
Thai KJV 2003
“ในสมัยนั้น เขาจะไม่กล่าวต่อไปอีกว่า ‘บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“เมื่อ​ถึง​เวลา พวก​เขา​จะ​ไม่​พูด​อีก​ว่า ‘พ่อ​ได้​กิน​องุ่น​เปรี้ยว และ​ลูกๆ ก็​เข็ด​ฟัน’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เมื่อ​ถึง​เวลา​นั้น​ผู้​คน​จะ​เลิก​พูด​ว่า ‘พ่อ​แม่​กิน​องุ่น​เปรี้ยว ลูก​ๆ ก็​เข็ด​ฟัน’
Thai Tok
" ใน สมัย นั้น เขา จะ ไม่ กล่าว ต่อ ไป อีก ว่า ` บิดา รับประทาน องุ่น เปรี้ยว และ บุตร ก็ เข็ดฟัน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ในสมัยนั้น เขาจะไม่กล่าวต่อไปอีกว่า `บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน'