Jeremiah 32:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เขา​ทั้ง​หลาย​เอา​สิ่งของ​ที่​เกลียดชัง​ของ​เขา​มา​ตั้งอยู่​ใน​วิหาร​ของ​เรา, ที่​ได้​ต้อง​เรียกชื่อ​ของ​เรา, (เขา​ทำ) เพื่อ​จะ​ให้​วิหาร​นั้น​ลามก​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกมัน​เอา​สิ่ง​ที่​น่ารังเกียจ​ขยะแขยง​มา​ตั้ง​ไว้​ใน​บ้าน​ที่​ถูก​เรียกว่า​เป็น​ของเรา ทำ​ให้​บ้าน​นั้น​เสื่อม​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พวกเขาได้ตั้งสิ่งน่าสะอิดสะเอียนของเขาไว้ในนิเวศซึ่งเรียกตามชื่อของเราทำให้มีมลทิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาตั้งเทวรูปอันน่าสะอิดสะเอียนไว้ในนิเวศซึ่งใช้ชื่อของเรา ทำให้นิเวศนี้เป็นมลทิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เขาทั้งหลายได้ตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเขาไว้ในนิเวศ ซึ่งเรียกตามชื่อของเรากระทำให้มี มลทิน
Thai KJV 2003
แต่เขาทั้งหลายได้ตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเขาไว้ในนิเวศ ซึ่งเรียกตามนามของเรา กระทำให้มีมลทิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​ได้​ตั้ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ของ​พวก​เขา​ไว้​ใน​ตำหนัก​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ที่​นั้น​เป็น​มลทิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ตั้ง​เทวรูป​อัน​ชั่วช้า​ของ​ตน​ไว้​ใน​บ้าน​ซึ่ง​ใช้​ชื่อ​ของ​เรา ทำ​ให้​บ้าน​นี้​เป็น​มลทิน
Thai Tok
แต่ เขา ทั้งหลาย ได้ ตั้ง สิ่ง ที่ น่า สะอิดสะเอียน ของ เขา ไว้ ใน นิเวศ ซึ่ง เรียก ตาม นาม ของ เรา กระทำ ให้ มี มลทิน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เขาทั้งหลายได้ตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเขาไว้ในนิเวศ ซึ่งเรียกตามนามของเรา กระทำให้มีมลทิน