Jeremiah 32:39 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลเราจะเป็นพระเจ้าของเขา, แลเราจะให้เขาทั้งหลายมีน้ำใจเป็นอันเดียวกันแลทางประพฤติอย่างเดียว. เขาทั้งปวงจะได้กลัวเกรงเราเป็นนิตย์, เพื่อจะได้เป็นประโยชน์ความดีแก่เขา, แลแก่ลูกหลานของเขาอันจะเกิดมาภายหลังเจ้าทั้งหลายนั้น,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราจะให้หัวใจกับพวกเขาเป็นหนึ่งเดียวกัน และให้ทำอย่างเดียวกัน พวกเขาจะได้ยำเกรงเราตลอดไป เพื่อเป็นผลดีสำหรับพวกเขาและสำหรับลูกหลานของพวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะให้ใจเดียวและทางเดียวแก่เขา เพื่อเขาจะยำเกรงเราอยู่เป็นนิตย์ เพื่อเป็นประโยชน์แก่เขาและแก่ลูกหลานของเขาที่ตามมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะให้เขาร่วมกายร่วมใจเป็นหนึ่งเดียวที่จะยำเกรงเราเสมอ เพื่อประโยชน์สุขของเขาเองและของลูกหลานที่สืบต่อมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะให้ใจเดียวและทางเดียวแก่เขา เพื่อเขาจะยำเกรงเราอยู่เป็นนิตย์ เพื่อเป็นประโยชน์แก่เขาและแก่ลูกหลานของเขาที่ตามเขามา
Thai KJV 2003
เราจะให้ใจเดียวและทางเดียวแก่เขา เพื่อเขาจะยำเกรงเราอยู่เป็นนิตย์ เพื่อเป็นประโยชน์แก่เขา และแก่ลูกหลานของเขาที่ตามเขามา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราจะให้พวกเขามีใจและวิถีทางเป็นหนึ่งเดียวคือ พวกเขาจะเกรงกลัวเราจนชั่วนิรันดร์ เพื่อเขาจะได้ดี และลูกหลานที่ตามมาภายหลังก็จะได้ดีด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราจะให้เขาร่วมกายร่วมใจเป็นหนึ่งเดียว เพื่อเขาจะยำเกรงเราตลอดไป และทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดีสำหรับเขาและลูกหลานของเขาต่อไป
Thai Tok
เรา จะ ให้ ใจเดียว และ ทาง เดียว แก่ เขา เพื่อ เขา จะ ยำเกรง เรา อยู่ เป็นนิตย์ เพื่อ เป็น ประโยชน์ แก่ เขา และ แก่ ลูก หลาน ของ เขา ที่ ตาม เขา มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจะให้ใจเดียวและทางเดียวแก่เขา เพื่อเขาจะยำเกรงเราอยู่เป็นนิตย์ เพื่อเป็นประโยชน์แก่เขา และแก่ลูกหลานของเขาที่ตามเขามา