Jeremiah 33:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ดังนี้​ว่า, ถ้า​ความ​สัญญา​ของ​เรา​จะ​ไม่​ตั้ง​ยั่งยืน​ด้วย​กลางวัน​แล​กลางคืน, แล​ถ้า​เรา​ไม่​ได้​ตั้ง​ธรรมดา​วิสัย​สำหรับ​ท้อง​ฟ้า​แล​พื้น​แผ่น​ดิน​โลก,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้ “ถ้า​เรา​ไม่ได้​รักษา​ข้อตกลง​กับ​วัน​และ​คืน และ​ไม่ได้​ออก​กฎ​ควบคุม​ฟ้าสวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​แล้ว​ละก็
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า ถ้าเราไม่ได้สถาปนาพันธสัญญาของเรากับวันและคืน และสถาปนากฎเกณฑ์ต่างๆ ของฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘หากเราไม่ได้สถาปนาพันธสัญญาที่เรามีต่อกลางวันและกลางคืน และไม่ได้กำหนดกฎเกณฑ์ของฟ้าสวรรค์และโลกไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ถ้าเรามิได้สถาปนาพันธสัญญา ของเรากับวันและคืน และสถาปนากฎต่างๆของฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกแล้ว
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ถ้าเรามิได้สถาปนาพันธสัญญาของเรากับวันและคืน และสถาปนากฎต่างๆของฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ว่า ถ้า​เรา​ไม่​รักษา​สัญญา​เรื่อง​วัน​และ​คืน​และ​กฎ​ของ​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘หาก​เรา​ไม่ได้​ทำ​พันธสัญญา​ที่​เรา​มี​ต่อ​กลางวัน​และ​กลางคืน และ​ไม่​ได้​สถาปนา​กฎ​เกณฑ์​ของ​ฟ้าสวรรค์​และ​โลก​ไว้
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ ว่า ถ้า เรา มิได้ สถาปนา พัน ธ สัญญา ของ เรา กับ วัน และ คืน และ สถาปนา กฎ ต่างๆ ของ ฟ้า สวรรค์ และ แผ่นดิน โลก แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ถ้าเรามิได้สถาปนาพันธสัญญาของเรากับวันและคืน และสถาปนากฎต่างๆของฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกแล้ว