Jeremiah 35:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​มี​เหตุ​เกิด​มา​เมื่อ​นะ​บูคัศเนซัร​กษัตริย์​บาบู​โลน​ขึ้น​มา​ใน​ประเทศ​นี้​แล้ว, ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​พูด​กัน​ว่า, มา​เถิด, ให้​พวกเรา​ไป​ถึง​เมือง​ยะ​รู​ซา​เลม​ด้วย​กลัว​กองทัพ​แห่ง​เคเซ็ด, แล​กลัว​ทัพ​ของ​ชาว​ซุเรีย, พวก​ข้าพ​เจ้า​จึง​กำลัง​อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​ยะ​รู​ซา​เลม
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​พอ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน​บุก​แผ่นดิน​ยูดาห์ เรา​ก็​พูด​กัน​ว่า ‘ไป​เยรูซาเล็ม​กันเถอะ เพราะ​เรา​กลัว​พวก​ทหาร​ของ​บาบิโลน​และ​ซีเรีย’ ดังนั้น​พวกเรา​จึง​มา​อยู่​ที่​เยรูซาเล็ม”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ต่อมาเมื่อเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ยกมาต่อสู้กับแผ่นดินนี้ เราพูดว่า มาเถิด ให้เราไปยังกรุงเยรูซาเล็มเพราะกลัวกองทัพคนเคลเดียและกองทัพคนซีเรีย ดังนั้นเราจึงอาศัยอยู่ที่กรุงเยรูซาเล็ม”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เมื่อกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนบุกโจมตีดินแดนนี้ พวกข้าพเจ้าพูดกันว่า ‘มาเถิด ให้เราหนีจากกองทัพของชาวบาบิโลน และอารัมไปยังเยรูซาเล็มเถิด’ ฉะนั้นพวกข้าพเจ้าจึงได้มาอยู่ในเยรูซาเล็มนี้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เมื่อเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ยกมา ต่อสู้กับแผ่นดินนี้ เราพูดว่า ‘มาเถิด ให้เราไปยังกรุงเยรูซาเล็มเพราะกลัวกองทัพคนเคลเดีย และกองทัพคนซีเรีย’ ดังนั้นเราจึงอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม”
Thai KJV 2003
แต่ต่อมาเมื่อเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ยกมาต่อสู้กับแผ่นดินนี้ เราพูดว่า ‘มาเถิด ให้เราไปยังกรุงเยรูซาเล็มเพราะกลัวกองทัพคนเคลเดีย และเพราะกลัวกองทัพคนซีเรีย’ ดังนั้นเราจึงอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​เมื่อ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ขึ้น​มา​โจมตี​แผ่นดิน เรา​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​ไป​เยรูซาเล็ม​กัน​เถิด หนี​พวก​ทหาร​ของ​ชาว​เคลเดีย​และ​ของ​ชาว​อารัม’ พวก​เรา​จึง​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เมื่อ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน​บุก​โจมตี​ดินแดน​นี้ พวก​เรา​พูด​กัน​ว่า ‘มา​เถอะ ให้​เรา​หนี​จาก​กองทัพ​ของ​ชาว​บาบิโลน และ​อารัม​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม’ ฉะนั้น พวก​เรา​จึง​ได้​มา​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม”
Thai Tok
แต่ ต่อ มา เมื่อ เนบูคัด เนสซา ร์กษัตริย์ แห่ง บา บิ โลน ได้ ยก มา ต่อสู้ กับ แผ่นดิน นี้ เรา พูด ว่า ` มา เถิด ให้ เรา ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม เพราะ กลัว กองทัพ คนเคลเดีย และ เพราะ กลัว กองทัพ คนซีเรีย ' ดังนั้น เรา จึง อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ต่อมาเมื่อเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ยกมาต่อสู้กับแผ่นดินนี้ เราพูดว่า `มาเถิด ให้เราไปยังกรุงเยรูซาเล็มเพราะกลัวกองทัพคนเคลเดีย และเพราะกลัวกองทัพคนซีเรีย' ดังนั้นเราจึงอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม"