Jeremiah 35:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คำสั่งสอน​ของ​โย​นา​ดาบ​บุตร​ของ​เร​คาบ, ที่​เขา​ได้​สั่ง​พวก​บุตร​ไม่​ให้​ดื่ม​น้ำ​องุ่น​นั้น, ก็​สำเร็จ​แล้ว, ด้วยว่า​จนถึง​ทุกวันนี้​พวก​บุตร​ของ​เขา​ก็​มิได้​กิน​น้ำ​องุ่น, แต่​ได้​ประพฤติ​ตาม​คำ​ที่​บิดา​เขา​สั่ง​ไว้. ฝ่าย​เรา​ได้​บอก​แก่​พวก​เจ้า, แล​ได้​ตื่น​ขึ้น​แต่เช้า​แล​ได้​อุ​สส่าห์​สั่งสอน​อยู่, แต่​เจ้า​ทั้งปวง​หา​ได้ยิน​ฟัง​คำ​เรา​ไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ขนาด​คำพูด​ของ​โยนาดับ ลูกชาย​ของ​เรคาบ ที่​ได้​สั่ง​พวก​ลูกชาย​ของเขา​ไม่ให้​ดื่ม​เหล้าองุ่น พวก​ลูกๆ​ของเขา​ก็​ยัง​ทำ​ตาม​เลย จน​ถึง​ทุก​วันนี้ พวกเขา​ก็​ไม่​ดื่ม​เหล้าองุ่น เพราะ​เชื่อฟัง​คำสั่ง​ของ​พ่อ​พวกเขา แต่​พอ​เรา​สั่ง​พวกเจ้า​อย่าง​ไม่​หยุดหย่อน พวกเจ้า​ก็​ไม่​เห็น​เชื่อฟัง​เรา​เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้อยคำของโยนาดับบุตรเรคาบที่ได้สั่งบุตรชายทั้งหลายของตนไม่ให้ดื่มเหล้าองุ่นนั้น พวกเขาก็ได้รักษากันไว้แล้ว และพวกเขาไม่ได้ดื่มเลยจนถึงวันนี้ เพราะพวกเขาได้เชื่อฟังคำสั่งของบิดาของเขา แต่เราเองได้พูดกับพวกเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า แต่พวกเจ้าก็ไม่ฟังเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
‘โยนาดับบุตรเรคาบสั่งลูกๆ ของตนไว้ไม่ให้ดื่มเหล้าองุ่น และพวกเขาก็ทำตามคำสั่ง พวกเขาไม่ยอมดื่มเหล้าองุ่นจวบจนทุกวันนี้ เพราะทำตามคำสั่งของบรรพบุรุษ ส่วนเราได้พูดกับพวกเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า แต่พวกเจ้าก็ไม่ยอมเชื่อฟังเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คำบัญชาโยนาดับ บุตรเรคาบให้ไว้แก่บุตรชายทั้งหลายของตน ไม่ให้ดื่มเหล้าองุ่นนั้น เขาก็ได้รักษากันไว้แล้ว และเขาทั้งหลายมิได้ดื่มเลยจนถึงวันนี้ เพราะเขาทั้งหลายได้เชื่อฟังคำบัญชาแห่งบิดาของเขา แต่เราได้พูดกับพวกเจ้าอย่างไม่หยุดยั้ง แต่เจ้าทั้งหลายหาได้ฟังเราไม่
Thai KJV 2003
คำบัญชาซึ่งโยนาดับบุตรชายเรคาบให้ไว้แก่บุตรชายทั้งหลายของตน ไม่ให้ดื่มเหล้าองุ่นนั้น เขาก็ได้รักษากันไว้แล้ว และเขาทั้งหลายมิได้ดื่มเลยจนถึงวันนี้ เพราะเขาทั้งหลายได้เชื่อฟังคำบัญชาแห่งบิดาของเขา แต่เราได้พูดกับพวกเจ้าอย่างไม่หยุดยั้ง แต่เจ้าทั้งหลายหาได้ฟังเราไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โยนาดับ​บุตร​เรคาบ​สั่ง​ลูก​หลาน​ของ​ตน​ไม่​ให้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​พวก​เขา​ก็​ยัง​เชื่อ​ฟัง​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ด้วย​ว่า พวก​เขา​ได้​เชื่อ​ฟัง​คำ​สั่ง​ของ​บรรพบุรุษ เรา​ได้​พูด​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​มา แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​ฟัง​เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
‘โยนาดับ​ลูกชาย​เรคาบ​สั่ง​ลูก​หลาน​ตน​ไว้​ว่า ไม่​ให้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​พวก​เขา​ก็​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ พวก​เขา​ไม่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​เพราะ​เชื่อฟัง​คำ​สั่ง​ของ​บรรพบุรุษ ส่วน​เรา​พูด​กับ​พวก​เจ้า​ครั้ง​แล้ว​ครั้ง​เล่า แต่​เจ้า​ก็​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​เรา
Thai Tok
คำ บัญชา ซึ่ง โย นา ดับ บุตร ชาย เรคาบ ให้ ไว้ แก่ บุตร ชาย ทั้งหลาย ของ ตน ไม่ ให้ ดื่ม เหล้า องุ่น นั้น เขา ก็ได้ รักษา กัน ไว้ แล้ว และ เขา ทั้งหลาย มิได้ ดื่ม เลย จนถึง วัน นี้ เพราะ เขา ทั้งหลาย ได้ เชื่อฟัง คำ บัญชา แห่ง บิดา ของ เขา แต่ เรา ได้ พูด กับ พวก เจ้า อย่าง ไม่ หยุด ยั้ง แต่ เจ้า ทั้งหลาย หา ได้ ฟัง เรา ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คำบัญชาซึ่งโยนาดับบุตรชายเรคาบให้ไว้แก่บุตรชายทั้งหลายของตน ไม่ให้ดื่มเหล้าองุ่นนั้น เขาก็ได้รักษากันไว้แล้ว และเขาทั้งหลายมิได้ดื่มเลยจนถึงวันนี้ เพราะเขาทั้งหลายได้เชื่อฟังคำบัญชาแห่งบิดาของเขา แต่เราได้พูดกับพวกเจ้าอย่างไม่หยุดยั้ง แต่เจ้าทั้งหลายหาได้ฟังเราไม่