Jeremiah 36:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าจงบอกแต่ยะโฮยาคิมกษัตริย์เมืองยะฮูดาว่า, พระยะโฮวาได้ตรัสดังนี้ว่า, เจ้าได้เผาหนังสือม้วนนี้, แลได้ถามว่า, เหตุไรยิระมะยาเขียนในม้วนนั้นว่า, กษัตริย์เมืองบาบูโลนจะขึ้นมาทำลายประเทศนี้, แล้วจะได้กระทำให้เป็นที่ร้างปราศจากคนแลสัตว์โดยรัจ ฉานอยู่เป็นแน่นั้นเล่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และให้เจ้าต่อว่ากษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ว่าพระยาห์เวห์พูดว่า ‘เจ้าได้เผาหนังสือม้วนเล่มนี้ และพูดว่า “ทำไมเจ้าถึงได้เขียนบนม้วนหนังนี้ว่ากษัตริย์แห่งบาบิโลนจะมาแน่ๆและเขาจะมาทำลายแผ่นดินนี้ และจะต้อนคนและสัตว์ไปเป็นเชลย”’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเกี่ยวกับเรื่องเยโฮยาคิมกษัตริย์แห่งยูดาห์นั้นเจ้าจงกล่าวดังนี้ว่า ‘พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า ท่านได้เผาหนังสือม้วนนี้เสียและกล่าวว่า “ทำไมเจ้าจึงได้เขียนไว้ในนั้นว่า ‘กษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายแผ่นดินนี้เป็นแน่ และจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และจงบอกกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ด้วยว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าเผาหนังสือม้วนนั้นไปและกล่าวว่า “ทำไมจึงเขียนลงไปว่ากษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายล้างดินแดนนี้และจะกำจัดทั้งคนและสัตว์ไปจากแผ่นดิน?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเกี่ยวกับเรื่องเยโฮยาคิมกษัตริย์ยูดาห์นั้น เจ้าจงกล่าวดังนี้ว่า พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ท่านได้เผาหนังสือม้วนนี้เสียและกล่าวว่า “ทำไมเจ้าจึงได้เขียนไว้ในนั้นว่ากษัตริย์บาบิโลน จะมาทำลายแผ่นดินนี้เป็นแน่ และจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น”
Thai KJV 2003
และเกี่ยวกับเรื่องเยโฮยาคิมกษัตริย์ยูดาห์นั้นเจ้าจงกล่าวดังนี้ว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ท่านได้เผาหนังสือม้วนนี้เสียและกล่าวว่า ทำไมเจ้าจึงได้เขียนไว้ในนั้นว่า “กษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายแผ่นดินนี้เป็นแน่ และจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และเจ้าจงพูดกับเยโฮยาคิมกษัตริย์แห่งยูดาห์ดังนี้ ‘ พระผู้เป็นเจ้า กล่าวว่า เจ้าได้เผาหนังสือม้วนนี้และพูดว่า “ทำไมเจ้าจึงเขียนในหนังสือว่า กษัตริย์แห่งบาบิโลนจะมาทำลายแผ่นดินนี้อย่างแน่นอน และจะกำจัดมนุษย์และสัตว์ออกไปจากแผ่นดิน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และจงบอกกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ด้วยว่า ‘พระยาห์เวห์พูดดังนี้ว่า เจ้าเผาหนังสือม้วนนั้นไปและพูดว่า “ทำไมจึงเขียนลงไปว่า กษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายดินแดนนี้ และจะกวาดล้างทั้งคนและสัตว์”
Thai Tok
และ เกี่ยว กับ เรื่อง เยโฮ ยา คิมกษัตริ ย์ยู ดาห์นั้น เจ้า จง กล่าว ดังนี้ ว่า ` พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ ว่า ท่าน ได้ เผา หนังสือ ม้วน นี้ เสีย และ กล่าว ว่า ทำไม เจ้า จึง ได้ เขียน ไว้ ใน นั้น ว่า " กษัตริย์ บา บิ โลน จะ มา ทำลาย แผ่นดิน นี้ เป็น แน่ และ จะ ตัด มนุษย์ และ สัตว์ ออก เสีย จาก แผ่นดิน นั้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเกี่ยวกับเรื่องเยโฮยาคิมกษัตริย์ยูดาห์นั้นเจ้าจงกล่าวดังนี้ว่า `พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ท่านได้เผาหนังสือม้วนนี้เสียและกล่าวว่า ทำไมเจ้าจึงได้เขียนไว้ในนั้นว่า "กษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายแผ่นดินนี้เป็นแน่ และจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น"