Jeremiah 36:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​จง​บอก​แต่​ยะ​โฮ​ยา​คิม​กษัตริย์​เมือง​ยะฮูดา​ว่า, พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ดังนี้​ว่า, เจ้า​ได้​เผา​หนังสือ​ม้วน​นี้, แล​ได้​ถาม​ว่า, เหตุไร​ยิ​ระ​มะ​ยา​เขียน​ใน​ม้วน​นั้น​ว่า, กษัตริย์​เมือง​บาบู​โลน​จะ​ขึ้น​มา​ทำลาย​ประเทศ​นี้, แล้ว​จะ​ได้​กระทำ​ให้​เป็น​ที่​ร้าง​ปราศ​จาก​คน​แล​สัตว์​โดย​รัจ ฉาน​อยู่​เป็นแน่​นั้น​เล่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​ให้​เจ้า​ต่อว่า​กษัตริย์​เยโฮยาคิม​แห่ง​ยูดาห์​ว่า​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘เจ้า​ได้​เผา​หนังสือ​ม้วน​เล่มนี้ และ​พูด​ว่า “ทำไม​เจ้า​ถึง​ได้​เขียน​บน​ม้วน​หนังนี้​ว่า​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จะ​มา​แน่ๆ​และ​เขา​จะ​มา​ทำลาย​แผ่นดินนี้ และ​จะ​ต้อน​คน​และ​สัตว์​ไป​เป็น​เชลย”’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเกี่ยวกับเรื่องเยโฮยาคิมกษัตริย์แห่งยูดาห์นั้นเจ้าจงกล่าวดังนี้ว่า ‘พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า ท่านได้เผาหนังสือม้วนนี้เสียและกล่าวว่า “ทำไมเจ้าจึงได้เขียนไว้ในนั้นว่า ‘กษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายแผ่นดินนี้เป็นแน่ และจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และจงบอกกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ด้วยว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าเผาหนังสือม้วนนั้นไปและกล่าวว่า “ทำไมจึงเขียนลงไปว่ากษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายล้างดินแดนนี้และจะกำจัดทั้งคนและสัตว์ไปจากแผ่นดิน?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเกี่ยวกับเรื่องเยโฮยาคิมกษัตริย์ยูดาห์นั้น เจ้าจงกล่าวดังนี้ว่า พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ท่านได้เผาหนังสือม้วนนี้เสียและกล่าวว่า “ทำไมเจ้าจึงได้เขียนไว้ในนั้นว่ากษัตริย์บาบิโลน จะมาทำลายแผ่นดินนี้เป็นแน่ และจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น”
Thai KJV 2003
และเกี่ยวกับเรื่องเยโฮยาคิมกษัตริย์ยูดาห์นั้นเจ้าจงกล่าวดังนี้ว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ท่านได้เผาหนังสือม้วนนี้เสียและกล่าวว่า ทำไมเจ้าจึงได้เขียนไว้ในนั้นว่า “กษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายแผ่นดินนี้เป็นแน่ และจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​เจ้า​จง​พูด​กับ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ดัง​นี้ ‘ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ว่า เจ้า​ได้​เผา​หนังสือ​ม้วน​นี้​และ​พูด​ว่า “ทำไม​เจ้า​จึง​เขียน​ใน​หนังสือ​ว่า กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จะ​มา​ทำลาย​แผ่นดิน​นี้​อย่าง​แน่นอน และ​จะ​กำจัด​มนุษย์​และ​สัตว์​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​จง​บอก​กษัตริย์​เยโฮยาคิม​แห่ง​ยูดาห์​ด้วย​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พูด​ดังนี้​ว่า เจ้า​เผา​หนังสือ​ม้วน​นั้น​ไป​และ​พูด​ว่า “ทำไม​จึง​เขียน​ลง​ไป​ว่า กษัตริย์​บาบิโลน​จะ​มา​ทำลาย​ดินแดน​นี้ และ​จะ​กวาดล้าง​ทั้ง​คน​และ​สัตว์”
Thai Tok
และ เกี่ยว กับ เรื่อง เยโฮ ยา คิมกษัตริ ย์ยู ดาห์นั้น เจ้า จง กล่าว ดังนี้ ว่า ` พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ ว่า ท่าน ได้ เผา หนังสือ ม้วน นี้ เสีย และ กล่าว ว่า ทำไม เจ้า จึง ได้ เขียน ไว้ ใน นั้น ว่า " กษัตริย์ บา บิ โลน จะ มา ทำลาย แผ่นดิน นี้ เป็น แน่ และ จะ ตัด มนุษย์ และ สัตว์ ออก เสีย จาก แผ่นดิน นั้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเกี่ยวกับเรื่องเยโฮยาคิมกษัตริย์ยูดาห์นั้นเจ้าจงกล่าวดังนี้ว่า `พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ท่านได้เผาหนังสือม้วนนี้เสียและกล่าวว่า ทำไมเจ้าจึงได้เขียนไว้ในนั้นว่า "กษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายแผ่นดินนี้เป็นแน่ และจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น"