Jeremiah 39:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​เอา​ตัว​ยิ​ระ​มะ​ยา​ไป, แล​พิทักษ์​รักษา​ท่าน​ไว้​โดย​ดี, แล​อย่า​ได้​ทำ​อันตราย​แก่​ท่าน​เลย, แต่​จง​กระทำ​แก่​ท่าน​ตาม​ที่​ยิ​ระ​มะ​ยา​จะ​บอก​ให้​กระทำ​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ไป​เอา​ตัว​เยเรมียาห์​มา และ​ดูแล​เขา​ให้ดี อย่า​ได้​ทำ​อันตราย​เขา แต่​ให้​ทำ​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​เขาขอ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงรับท่านไป ดูแลท่านให้ดี และอย่าทำอันตรายแก่ท่าน แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ท่านบอก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงรับตัวเขาไว้และคอยดูแลเขา อย่าทำอันตรายเขา แต่จงทำทุกอย่างตามที่เขาขอ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงรับท่านไป ดูแลท่านให้ดี และอย่าทำอันตรายแก่ท่าน แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ท่านบอกให้”
Thai KJV 2003
“จงรับท่านไป ดูแลท่านให้ดี และอย่าทำอันตรายแก่ท่าน แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ท่านจะบอกให้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​พา​ตัว​เขา​ไป ดูแล​เขา​ให้​ดี และ​อย่า​ทำ​ร้าย​เขา เขา​ขอ​สิ่ง​ใด​ก็​จง​ทำ​ตาม​นั้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​รับ​ตัว​เขา​ไว้​และ​คอย​ดูแล อย่า​ทำ​อันตราย​เขา แต่​ทำ​สิ่ง​ที่​เขา​ขอ”
Thai Tok
" จง รับ ท่าน ไป ดูแล ท่าน ให้ ดี และ อย่า ทำ อันตราย แก่ ท่าน แต่ จง กระทำ แก่ ท่าน ตาม ที่ ท่าน จะ บอก ให้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงรับท่านไป ดูแลท่านให้ดี และอย่าทำอันตรายแก่ท่าน แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ท่านจะบอกให้"