Jeremiah 39:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงเอาตัวยิระมะยาไป, แลพิทักษ์รักษาท่านไว้โดยดี, แลอย่าได้ทำอันตรายแก่ท่านเลย, แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ยิระมะยาจะบอกให้กระทำนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ไปเอาตัวเยเรมียาห์มา และดูแลเขาให้ดี อย่าได้ทำอันตรายเขา แต่ให้ทำทุกอย่างตามที่เขาขอ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงรับท่านไป ดูแลท่านให้ดี และอย่าทำอันตรายแก่ท่าน แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ท่านบอก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงรับตัวเขาไว้และคอยดูแลเขา อย่าทำอันตรายเขา แต่จงทำทุกอย่างตามที่เขาขอ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงรับท่านไป ดูแลท่านให้ดี และอย่าทำอันตรายแก่ท่าน แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ท่านบอกให้”
Thai KJV 2003
“จงรับท่านไป ดูแลท่านให้ดี และอย่าทำอันตรายแก่ท่าน แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ท่านจะบอกให้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จงพาตัวเขาไป ดูแลเขาให้ดี และอย่าทำร้ายเขา เขาขอสิ่งใดก็จงทำตามนั้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จงรับตัวเขาไว้และคอยดูแล อย่าทำอันตรายเขา แต่ทำสิ่งที่เขาขอ”
Thai Tok
" จง รับ ท่าน ไป ดูแล ท่าน ให้ ดี และ อย่า ทำ อันตราย แก่ ท่าน แต่ จง กระทำ แก่ ท่าน ตาม ที่ ท่าน จะ บอก ให้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงรับท่านไป ดูแลท่านให้ดี และอย่าทำอันตรายแก่ท่าน แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ท่านจะบอกให้"