Jeremiah 4:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้​เมือง​ยะ​รู​ซา​เลม, จง​ชำระใจ​ของ​เจ้า​ให้​ปราศ​จาก​ความ​ชั่ว, เพื่อ​ประสงค์​เจ้า​จะ​รอด​ได้. ความคิด​อัน​ชั่ว​ของ​เจ้า​จะ​มา​พัก​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เจ้า​นาน​เท่าใด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เยรูซาเล็ม ล้าง​ความ​ชั่วร้าย​ออก​จาก​ใจ​ของเจ้า​ซะ เพื่อ​ว่า เจ้า​จะได้​ปลอดภัย เจ้า​จะ​ปล่อย​ให้​แผนชั่ว​ของเจ้า​อยู่​ในเจ้า​ไป​นาน​แค่ไหน​กัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
กรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย จงล้างจิตใจของเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้าย เพื่อเจ้าจะรอดได้ ความคิดชั่วร้ายของเจ้านั้น จะสิงอยู่ในใจของเจ้านานสักเท่าใด?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เยรูซาเล็มเอ๋ย จงชำระความชั่วร้ายออกจากจิตใจเพื่อจะได้รับความรอด เจ้าจะบ่มความคิดชั่วไว้นานสักเท่าใด?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
กรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย จงล้างจิตใจของเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้าย เพื่อเจ้าจะรอดได้ ความคิดชั่วร้ายของเจ้านั้นจะสิง อยู่ในใจของเจ้านานสักเท่าใด
Thai KJV 2003
โอ กรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย จงล้างจิตใจของเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้าย เพื่อเจ้าจะรอดได้ ความคิดชั่วร้ายของเจ้านั้นจะสิงอยู่ในใจของเจ้านานสักเท่าใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ชำระ​จิตใจ​ของ​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​ความ​ชั่ว เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รอด​พ้น ความ​คิด​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ฝัง​อยู่ กับ​เจ้า​นาน​แค่​ไหน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เยรูซาเล็ม จง​ล้าง​ความ​ชั่วร้าย​ออก​จาก​ใจ เพื่อ​จะ​ได้รับ​ความ​รอด เจ้า​จะ​เก็บงำ​ความ​คิด​ชั่ว​ไว้​นาน​เท่าใด
Thai Tok
โอ กรุง เยรูซา เล็ม เอ๋ย จง ล้าง จิตใจ ของ เจ้า ให้ พ้น จาก ความ ชั่ว ร้าย เพื่อ เจ้า จะ รอด ได้ ความ คิด ชั่ว ร้าย ของ เจ้า นั้น จะ สิง อยู่ ใน ใจ ของ เจ้า นาน สัก เท่าใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย จงล้างจิตใจของเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้าย เพื่อเจ้าจะรอดได้ ความคิดชั่วร้ายของเจ้านั้นจะสิงอยู่ในใจของเจ้านานสักเท่าใด