Jeremiah 4:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดุจ​คน​เฝ้า​รักษา​นา​อัน​หนึ่ง​อัน​ใด​ไว้​ฉันใด, เขา​ทั้งปวง​ล้อมรอบ​เมือง​ไว้​ฉันนั้น, เหตุ​เพราะ​เมือง​ได้​คิด​กบฏ​ต่อ​เรา, พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกมัน​ได้​ล้อม​เมือง​ไว้​เหมือน​ทหารยาม​เฝ้าระวัง​ท้องทุ่ง ที่​เป็น​อย่างนี้​ก็​เพราะว่า​เมืองเยรูซาเล็ม​ได้​ทรยศ​ต่อเรา พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ว่า​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาทั้งหลายล้อมรอบยูดาห์ไว้เหมือนผู้ดูแลเฝ้านา เพราะว่ายูดาห์ได้กบฏต่อเรา” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาโอบล้อมเยรูซาเล็มเหมือนคนเฝ้านา เพราะเยรูซาเล็มกบฏต่อเรา’ ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาทั้งหลายล้อมยูดาห์ไว้รอบเหมือนผู้ดูแลเฝ้านา เพราะว่ายูดาห์ได้กบฏต่อเรา พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Thai KJV 2003
เขาทั้งหลายล้อมยูดาห์ไว้รอบเหมือนผู้ดูแลเฝ้านา เพราะว่ายูดาห์ได้กบฏต่อเรา” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​ตี​วง​ล้อม​อย่าง​ผู้​ดูแล​รักษา​ไร่​นา เพราะ​เมือง​นั้น​ได้​ดื้อดึง​ต่อ​เรา’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ดัง​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​โอบ​ล้อม​เยรูซาเล็ม​เหมือน​คน​เฝ้า​นา เพราะ​เยรูซาเล็ม​กบฏ​ต่อ​เรา’ ” พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนั้น
Thai Tok
เขา ทั้งหลาย ล้อม ยู ดาห์ไว้ รอบ เหมือน ผู้ ดูแล เฝ้า นา เพราะว่า ยู ดาห์ได้ กบฏ ต่อ เรา " พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ แหละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาทั้งหลายล้อมยูดาห์ไว้รอบเหมือนผู้ดูแลเฝ้านา เพราะว่ายูดาห์ได้กบฏต่อเรา" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ