Jeremiah 4:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
สิงห์โตตัวนั้นได้ขึ้นไปจากที่ซุ้มของตัวแลผู้ที่ทำลายชาติเชนไทล์ก็กำลังเดินทางของตัวมา, ตัวเขาได้ออกจากที่ของตัวแล้ว, เพื่อจะได้กระทำให้ประเทศของเจ้าเป็นร้างไป, แลบ้านเมืองของเจ้าจะต้องเริดร้าง, จะปราศจากผู้ใดอยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สิงโตโผล่ออกมาจากถ้ำแล้ว และผู้ที่จะทำลายชนชาติต่างๆเริ่มเดินทัพแล้ว สิงโตได้ออกจากบ้านเมืองของมัน เพื่อมาทำลายแผ่นดินของเจ้า เมืองต่างๆของเจ้าจะพังพินาศและจะไม่มีใครหลงเหลืออยู่ในเมืองเหล่านั้นเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สิงห์ตัวหนึ่งได้ออกจากซุ้มของมันแล้ว และผู้ทำลายประชาชาติได้ยกมาแล้ว เขาได้ออกไปจากสถานที่ของเขา เพื่อทำให้แผ่นดินของเจ้าร้างเปล่า เมืองต่างๆ ของเจ้าจะถูกทิ้งร้าง ปราศจากคนอาศัย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ราชสีห์ตัวหนึ่งได้ออกมาจากถ้ำ ผู้ที่จะทำลายบรรดาประชาชาติได้ออกมาแล้ว เขาออกมาจากที่พักของตน เพื่อทำให้แผ่นดินของเจ้าถูกทิ้งร้าง เมืองต่างๆ ของเจ้าจะกลายเป็นซากปรักหักพัง ปราศจากผู้อยู่อาศัย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สิงห์ตัวหนึ่งได้ออกไปจากซุ้มของมันแล้ว และผู้ทำลายเหล่าประชาชาติได้ยกมาแล้ว เขาได้ออกไปจากสถานที่ของเขา เพื่อกระทำให้แผ่นดินของเจ้าว่างเปล่า หัวเมืองของเจ้าจะถูกทิ้งร้าง ปราศจากคนอาศัย
Thai KJV 2003
สิงโตตัวนั้นได้ออกไปจากพุ่มไม้หนาทึบของมันแล้ว และผู้ทำลายเหล่าประชาชาติกำลังเดินทางมาแล้ว เขาได้ออกไปจากสถานที่ของเขาเพื่อกระทำให้แผ่นดินของเจ้ารกร้างไป หัวเมืองของเจ้าจะถูกทิ้งไว้เสียเปล่าๆปราศจากคนอาศัย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สิงโตตัวหนึ่งได้ขึ้นไปจากที่ซ่อนของมัน ผู้ทำลายผู้หนึ่งของบรรดาประชาชาติได้เริ่มเดินออกไปแล้ว เขาได้ออกไปจากที่ของเขาแล้ว เพื่อทำให้แผ่นดินของท่านรกร้าง เมืองต่างๆ ของท่านจะพังลง และไม่มีผู้อยู่อาศัย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ราชสีห์ตัวหนึ่งได้ออกมาจากถ้ำ ผู้ที่จะทำลายชนชาติต่างๆ ออกมาแล้ว เขาออกมาจากที่พักของตน เพื่อทำลายล้างแผ่นดินของเจ้า เมืองต่างๆ ของเจ้าจะพังพินาศ ปราศจากผู้อยู่อาศัย
Thai Tok
สิงโต ตัว นั้น ได้ ออก ไป จาก พุ่ม ไม้ หนา ทึบ ของ มัน แล้ว และ ผู้ ทำลาย เหล่า ประชาชาติ กำลัง เดินทาง มา แล้ว เขา ได้ ออก ไป จาก สถาน ที่ ของ เขา เพื่อ กระทำ ให้ แผ่นดิน ของ เจ้า รกร้าง ไป หัวเมือง ของ เจ้า จะ ถูก ทิ้ง ไว้ เสีย เปล่า ๆ ปราศจาก คน อาศัย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สิงโตตัวนั้นได้ออกไปจากพุ่มไม้หนาทึบของมันแล้ว และผู้ทำลายเหล่าประชาชาติกำลังเดินทางมาแล้ว เขาได้ออกไปจากสถานที่ของเขาเพื่อกระทำให้แผ่นดินของเจ้ารกร้างไป หัวเมืองของเจ้าจะถูกทิ้งไว้เสียเปล่าๆปราศจากคนอาศัย