Jeremiah 43:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลเราจะก่อไฟขึ้นในเรือนทั้งปวงแห่งรูปพระในเมืองอายฆุบโต, แลนะบูคัศเนซัรจะเผารูปพระเหล่านั้น, แลจะกวาดเอาคนทั้งปวงออกไปเป็นพวกคนชะเลย, แลนะบูคัศเนซัรจะตกแต่งตัวด้วยประเทศอายฆุบโต, ดุจผู้เลี้ยงแกะใส่เสื้อสำหรับตัว, แลเขาจะออกจากที่นั้นด้วยความสุข.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ จะจุดไฟเผาวิหารของพวกเทพเจ้าอียิปต์ จะเผาและยึดพวกมันไป เขาจะเด็ดอียิปต์จนเกลี้ยงเกลาเหมือนคนเลี้ยงแกะกำจัดเหาออกจากเสื้อของตัวเอง แล้วก็จากไปอย่างปลอดภัย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเราจะก่อไฟในวิหารของบรรดาพระแห่งอียิปต์ และท่านจะเผาเสียและกวาดพวกเขาไปเป็นเชลย และจะชำระแผ่นดินอียิปต์เหมือนผู้เลี้ยงแกะชำระเหาออกจากเสื้อคลุม และท่านจะไปจากที่นั่นด้วยสวัสดิภาพ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขา จะจุดไฟเผาวิหารต่างๆ ของเทพเจ้าอียิปต์ ริบเทวรูปทั้งหลายไป เขาจะสวมอียิปต์เป็นอาภรณ์เหมือนคนเลี้ยงแกะสวมเสื้อคลุม แล้วจากอียิปต์ไปโดยสวัสดิภาพ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และท่านจะก่อไฟในวิหารของพระแห่งอียิปต์ และท่านจะเผาเสียและเก็บไปเป็นเชลย และจะชำระแผ่นดินอียิปต์เหมือนผู้เลี้ยงแกะชำระเสื้อคลุมให้หมดตัวเหา และท่านจะไปเสียจากที่นั่นด้วยสวัสดิภาพ
Thai KJV 2003
และเราจะก่อไฟในวิหารของพระแห่งอียิปต์ และท่านจะเผาเสียและเก็บไปเป็นเชลย และท่านจะปกคลุมตัวเองด้วยแผ่นดินอียิปต์ เหมือนผู้เลี้ยงแกะปกคลุมตัวเองด้วยเสื้อคลุม และท่านจะไปเสียจากที่นั่นด้วยสันติภาพ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาจะเผาวิหารของปวงเทพเจ้าของอียิปต์ และจะขนรูปเคารพไป เขาจะกวาดล้างแผ่นดินอียิปต์จนเกลี้ยง อย่างผู้เลี้ยงดูฝูงแกะกำจัดตัวหมัดออกจากเสื้อคลุมของเขา และเขาจะกลับไปด้วยความมีชัย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาจะจุดไฟเผาวิหารของเทพเจ้าอียิปต์ และริบเทวรูปทั้งหลายไปเป็นเชลย เหมือนคนเลี้ยงแกะชำระเสื้อคลุมสะอาดปราศจากเหาฉันใด เขาก็จะชำระให้อียิปต์สะอาด และจากไปโดยสวัสดิภาพฉันนั้น
Thai Tok
และ เรา จะ ก่อ ไฟ ใน วิหาร ของ พระ แห่ง อียิปต์ และ ท่าน จะ เผา เสีย และ เก็บ ไป เป็น เชลย และ ท่าน จะ ปกคลุม ตัว เอง ด้วย แผ่นดิน อียิปต์ เหมือน ผู้ เลี้ยง แกะ ปกคลุม ตัว เอง ด้วย เสื้อ คลุม และ ท่าน จะ ไป เสีย จาก ที่ นั่น ด้วย สันติภาพ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเราจะก่อไฟในวิหารของพระแห่งอียิปต์ และท่านจะเผาเสียและเก็บไปเป็นเชลย และท่านจะปกคลุมตัวเองด้วยแผ่นดินอียิปต์ เหมือนผู้เลี้ยงแกะปกคลุมตัวเองด้วยเสื้อคลุม และท่านจะไปเสียจากที่นั่นด้วยสันติภาพ