Jeremiah 46:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมือง​ทั้งปวง​ได้ยิน​ข่าว​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า​แล้ว, แล​ความ​ร้องไห้​ของ​เจ้า​ได้​เต็ม​ประเทศ​นั้น, เพราะ​ผู้ใหญ่​ได้​สะดุด​กะ​เดื่อง​ต่อ​ผู้ใหญ่, แล​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​ล้ม​ลง​ด้วย​กัน​ทั้ง​สอง​ฝ่าย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชนชาติ​ต่างๆ​ได้ยิน​เรื่องอัปยศ เสื่อม​เสีย​ของเจ้า และ​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความทุกข์ทรมาน​ของเจ้า​ก็ดัง​ไป​ทั่วโลก เพราะ​นักรบ​คนหนึ่ง​ไป​สะดุด​อีกคนหนึ่ง แล้ว​ล้มลง​ทั้งคู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บรรดาประชาชาติได้ยินถึงความอายของเจ้า และโลกก็เต็มด้วยเสียงคร่ำครวญของเจ้า เพราะว่านักรบสะดุดกันเอง พวกเขาได้ล้มลงด้วยกันทั้งคู่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ประชาชาติทั้งหลายจะได้ยินถึงความอัปยศของเจ้า เสียงร่ำไห้ของเจ้าจะระงมไปทั่วแผ่นดินโลก นักรบจะสะดุดทับกัน และล้มลงด้วยกัน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บรรดาประชาชาติได้ยินถึงความอายของเจ้า และโลกก็เต็มด้วยเสียงคร่ำครวญของเจ้า เพราะว่านักรบสะดุดกัน เขาทั้งหลายได้ล้มลงด้วยกัน”
Thai KJV 2003
บรรดาประชาชาติได้ยินถึงความอายของเจ้า และแผ่นดินก็เต็มด้วยเสียงร้องของเจ้า เพราะว่านักรบสะดุดกัน เขาทั้งหลายได้ล้มลงด้วยกัน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​ประชา​ชาติ​ทราบ​ว่า​เจ้า​รู้สึก​ละอาย​ใจ และ​ทั้ง​โลก​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ระทม​ของ​เจ้า เพราะ​นักรบ​สะดุด และ​ต่าง​ก็​พา​กัน​หก​ล้ม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ประชาชาติ​ทั้งหลาย​จะ​ได้ยิน​ถึง​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า เสียง​ร่ำไห้​ของ​เจ้า​จะ​ระงม​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก นัก​รบ​จะ​สะดุด​ทับ​กัน และ​ล้ม​ลง​ด้วยกัน”
Thai Tok
บรรดา ประชาชาติ ได้ยิน ถึง ความ อาย ของ เจ้า และ แผ่นดิน ก็ เต็ม ด้วย เสียง ร้องขอ ง เจ้า เพราะว่า นักรบ สะดุด กัน เขา ทั้งหลาย ได้ ล้ม ลง ด้วย กัน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดาประชาชาติได้ยินถึงความอายของเจ้า และแผ่นดินก็เต็มด้วยเสียงร้องของเจ้า เพราะว่านักรบสะดุดกัน เขาทั้งหลายได้ล้มลงด้วยกัน"