Jeremiah 46:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าทั้งหลายจงบอกในเมืองอายฆุบโต, แลป่าวประกาศในเมืองมิคโดลและประกาศในเมืองโนพ, แลในเมืองธาฟันเฮศ, เจ้าทั้งหลายจงกล่าวว่าให้ยืนคงที่, แลจัดแจงตัวเจ้า, เพราะกะบี่ได้กินล้อมรอบตัวเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ไปประกาศในอียิปต์ ไปป่าวร้องในมิกดล และป่าวร้องในเมมฟิสกับทาปานเหสว่า เข้าประจำการและเตรียมตัวให้พร้อม เพราะว่าดาบกำลังเขมือบกินคนที่อยู่รอบๆเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงประกาศในอียิปต์ และป่าวร้องในเมืองมิกดล จงป่าวร้องในเมืองเมมฟิส และทาปานเหส จงกล่าวว่า ‘เข้าประจำที่และเตรียมพร้อม เพราะว่าดาบจะสังหารคนที่อยู่รอบตัวเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงประกาศในอียิปต์ ป่าวร้องในมิกดล และในเมมฟิส กับทาห์ปานเหสว่า ‘จงเข้าประจำที่และเตรียมพร้อม เพราะดาบจะฟาดฟันบรรดาผู้ที่อยู่รอบตัวเจ้า’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงประกาศในอียิปต์ และป่าวร้องในมิกดล จงป่าวร้องในเมมฟิส และทาปานเหส จงกล่าวว่า ‘ยืนให้พร้อมไว้และเตรียมตัวพร้อม เพราะว่าดาบจะกินอยู่รอบตัวเจ้า
Thai KJV 2003
“จงประกาศในอียิปต์ และป่าวร้องในมิกดล จงป่าวร้องในโนฟและทาปานเหส จงกล่าวว่า ยืนให้พร้อมไว้และเตรียมตัวพร้อม เพราะว่าดาบจะกินอยู่รอบตัวเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จงประกาศในอียิปต์ และประกาศในมิกดล ประกาศในเมมฟิสและในทาปานเหสว่า ‘จงยืนเตรียมตัวให้พร้อม เพราะสงครามจะทำลายทุกสิ่งรอบข้างเจ้า’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จงประกาศในอียิปต์ ป่าวร้องในมิกดล และในเมมฟิสกับทาห์ปานเหสว่า ‘จงเข้าประจำที่และเตรียมพร้อม เพราะดาบจะฟาดฟันบรรดาคนที่อยู่รอบตัวเจ้า’
Thai Tok
" จง ประกาศ ใน อียิปต์ และ ป่าวร้อง ใน มิ ก ดล จง ป่าวร้อง ใน โน ฟและ ทา ปาน เห ส จง กล่าว ว่า ยืน ให้ พร้อม ไว้ และ เตรียมตัว พร้อม เพราะว่า ดาบ จะ กิน อยู่ รอบ ตัว เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงประกาศในอียิปต์ และป่าวร้องในมิกดล จงป่าวร้องในโนฟและทาปานเหส จงกล่าวว่า ยืนให้พร้อมไว้และเตรียมตัวพร้อม เพราะว่าดาบจะกินอยู่รอบตัวเจ้า