Jeremiah 46:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เสียงอื้ออึงแห่งความร้ายนั้นจะไปดุจ (เสียง) งู, เพราะเจ้าทั้งหลายจะเดินด้วยขะบวนทัพ, แลจะมาต่อสู้เมืองด้วยขวานเหมือนอย่างพวกคนถากไม้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เธอทำเสียงเหมือนงูที่เลื้อยหนีไป เพราะศัตรูของเธอบุกมาด้วยพละกำลัง พวกเขาถือขวานมาหาเธอเหมือนคนตัดฟืน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เธอทำเสียงเหมือนงูที่เลื้อยออกไป เพราะพวกเขาเข้ามาเหมือนกองทัพ และมาสู้กับเธอด้วยขวาน เหมือนคนโค่นต้นไม้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อียิปต์ส่งเสียงเหมือนงูที่เลื้อยหนี ขณะที่ศัตรูยกกำลังบุกเข้ามา พวกเขาถือขวานบุกเข้ามา เหมือนคนโค่นต้นไม้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เธอทำเสียงเหมือนงูที่กำลังเลื้อยออกไป เพราะศัตรูของเธอเดินกระบวนเข้ามาด้วยกำลังทัพ และมาสู้กับเธอด้วยขวาน เหมือนอย่างคนเหล่านั้นที่โค่นต้นไม้
Thai KJV 2003
เธอทำเสียงเหมือนงูที่กำลังเลื้อยออกไป เพราะศัตรูของเธอจะเดินกระบวนเข้ามาด้วยกำลังทัพ และมาสู้กับเธอด้วยขวาน เหมือนอย่างคนเหล่านั้นที่โค่นต้นไม้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อียิปต์ทำเสียงขู่ฟู่เหมือนงูที่กำลังเลื้อยหนีไป เพราะพวกศัตรูใช้กำลังบุก และใช้ขวานเข้าโจมตีอียิปต์ เหมือนกับขวานที่ใช้ตัดต้นไม้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อียิปต์ส่งเสียงเหมือนงูเลื้อยหนี ขณะที่ศัตรูยกกำลังบุกเข้ามา พวกเขาถือขวานบุกเข้ามา เหมือนคนโค่นต้นไม้
Thai Tok
เธอ ทำ เสียง เหมือน งู ที่ กำลัง เลื้อย ออก ไป เพราะ ศัตรู ของ เธอ จะ เดิน กระบวน เข้า มา ด้วย กำลัง ทัพ และ มา สู้ กับ เธอ ด้วย ขวาน เหมือน อย่าง คน เหล่า นั้น ที่ โค่น ต้นไม้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เธอทำเสียงเหมือนงูที่กำลังเลื้อยออกไป เพราะศัตรูของเธอจะเดินกระบวนเข้ามาด้วยกำลังทัพ และมาสู้กับเธอด้วยขวาน เหมือนอย่างคนเหล่านั้นที่โค่นต้นไม้