Jeremiah 46:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เสียง​อื้ออึง​แห่ง​ความ​ร้าย​นั้น​จะ​ไป​ดุจ (เสียง) งู, เพราะ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​จะ​เดิน​ด้วย​ขะบ​วน​ทัพ, แล​จะ​มา​ต่อสู้​เมือง​ด้วย​ขวาน​เหมือน​อย่าง​พวก​คน​ถาก​ไม้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เธอ​ทำ​เสียง​เหมือน​งู​ที่​เลื้อย​หนีไป เพราะ​ศัตรู​ของเธอ​บุกมา​ด้วย​พละกำลัง พวกเขา​ถือ​ขวาน​มาหาเธอ​เหมือน​คนตัดฟืน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เธอทำเสียงเหมือนงูที่เลื้อยออกไป เพราะพวกเขาเข้ามาเหมือนกองทัพ และมาสู้กับเธอด้วยขวาน เหมือนคนโค่นต้นไม้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อียิปต์ส่งเสียงเหมือนงูที่เลื้อยหนี ขณะที่ศัตรูยกกำลังบุกเข้ามา พวกเขาถือขวานบุกเข้ามา เหมือนคนโค่นต้นไม้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เธอทำเสียงเหมือนงูที่กำลังเลื้อยออกไป เพราะศัตรูของเธอเดินกระบวนเข้ามาด้วยกำลังทัพ และมาสู้กับเธอด้วยขวาน เหมือนอย่างคนเหล่านั้นที่โค่นต้นไม้
Thai KJV 2003
เธอทำเสียงเหมือนงูที่กำลังเลื้อยออกไป เพราะศัตรูของเธอจะเดินกระบวนเข้ามาด้วยกำลังทัพ และมาสู้กับเธอด้วยขวาน เหมือนอย่างคนเหล่านั้นที่โค่นต้นไม้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อียิปต์​ทำ​เสียง​ขู่​ฟู่​เหมือน​งู​ที่​กำลัง​เลื้อย​หนี​ไป เพราะ​พวก​ศัตรู​ใช้​กำลัง​บุก และ​ใช้​ขวาน​เข้า​โจมตี​อียิปต์ เหมือน​กับ​ขวาน​ที่​ใช้​ตัด​ต้นไม้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อียิปต์​ส่ง​เสียง​เหมือน​งู​เลื้อย​หนี ขณะ​ที่​ศัตรู​ยก​กำลัง​บุก​เข้า​มา พวก​เขา​ถือ​ขวาน​บุก​เข้า​มา เหมือน​คน​โค่น​ต้นไม้
Thai Tok
เธอ ทำ เสียง เหมือน งู ที่ กำลัง เลื้อย ออก ไป เพราะ ศัตรู ของ เธอ จะ เดิน กระบวน เข้า มา ด้วย กำลัง ทัพ และ มา สู้ กับ เธอ ด้วย ขวาน เหมือน อย่าง คน เหล่า นั้น ที่ โค่น ต้นไม้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เธอทำเสียงเหมือนงูที่กำลังเลื้อยออกไป เพราะศัตรูของเธอจะเดินกระบวนเข้ามาด้วยกำลังทัพ และมาสู้กับเธอด้วยขวาน เหมือนอย่างคนเหล่านั้นที่โค่นต้นไม้