Jeremiah 46:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ยา​โค​บ​บ่าว​ของ​เรา, เจ้า​อย่า​กลัว​เลย, แล​พวก​ยิศ​รา​เอลเอ๋ย. อย่า​ตกตะลึง​ไป, เพราะ​นี่​แน่ะ, เรา​จะ​ช่วย​เจ้า​มา​แต่ไกล, แล​จะ (ช่วย) เผ่าพันธุ์​ของ​เจ้า, แต่​ประเทศ​แห่ง​ความ​ชะ​เลย​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย, แล​ยา​โค​บ​คงจะ​กลับ​มา, แล​จะ​มี​ความ​สุข, แล​จะ​อยู่​ไม่​ลำบาก, แล​จะ​ไม่​มี​ผู้ใด​ที่​จะ​กระทำ​ให้​เขา​กลัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“อิสราเอล​เอ๋ย อย่า​ท้อใจ​ไปเลย ยาโคบ​ผู้รับใช้​ของเรา ไม่ต้องกลัว เพราะ​เรา​จะ​นำ​เจ้า​ออกมา​จาก​ประเทศ​ที่ห่างไกล และ​ช่วย​ลูกหลาน​ของเจ้า​ออกมา​จาก​ดินแดน​ที่​พวกเขา​ถูกจับไป ยาโคบ​จะ​กลับมา​อยู่​อย่าง​สงบสุข ไม่มีใคร​รังควาน ไม่มีใคร​ทำให้​เขา​กลัวได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ยาโคบ ผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย อิสราเอลเอ๋ย อย่าตกใจเลย เพราะนี่แน่ะ เราจะช่วยเจ้าให้รอดจากที่ไกล และช่วยลูกหลานของเจ้าจากแผ่นดินที่พวกเขาเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมาและมีความสงบและความสบาย และไม่มีใครทำให้เขากลัว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย อิสราเอลเอ๋ย อย่าเสียขวัญเลย เราจะช่วยเจ้าจากแดนไกลอย่างแน่นอน จะช่วยลูกหลานของเจ้าจากดินแดนที่เขาตกเป็นเชลย ยาโคบจะมีสันติสุขและความมั่นคงอีกครั้ง และจะไม่มีใครทำให้เขาหวาดกลัว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ยาโคบ ผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย หรืออิสราเอลเอ๋ย อย่าครั่นคร้ามเลย เพราะนี่แน่ะ เราจะช่วยเจ้าให้รอดได้จากที่ไกล และช่วยลูกหลานของเจ้าจากแผ่นดินที่เขาเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมาและมีความสงบและความสบาย และไม่มีผู้ใดกระทำให้เขากลัว
Thai KJV 2003
โอ ยาโคบ ผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย โอ อิสราเอลเอ๋ย อย่าครั่นคร้ามเลย เพราะดูเถิด เราจะช่วยเจ้าให้รอดได้จากที่ไกล และช่วยเชื้อสายของเจ้าจากแผ่นดินที่เขาเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมาและมีความสงบและความสบาย และไม่มีผู้ใดกระทำให้เขากลัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา แต่​เจ้า​ไม่​ต้อง​กลัว โอ อิสราเอล เจ้า​ไม่​ต้อง​ตกใจ เพราะ​ว่า​ดู​เถิด เรา​จะ​ช่วย​เจ้า​ให้​รอด​ปลอดภัย​จาก​แผ่นดิน​ที่​ห่าง​ไกล และ​ช่วย​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จาก​แผ่นดิน​ที่​ไป​อยู่​เป็น​เชลย ยาโคบ​จะ​กลับ​ไป​และ​มี​สันติสุข​และ​ความ​มั่นคง และ​ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​ทำ​ให้​เขา​กลัว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา อย่า​กลัว​เลย อิสราเอล อย่า​เสียขวัญ​เลย เรา​จะ​ช่วย​เจ้า​จาก​แดน​ไกล​อย่าง​แน่นอน จะ​ช่วย​ลูกหลาน​ของ​เจ้า​จาก​ดินแดน​ที่​เขา​เป็น​เชลย ยาโคบ​จะ​มี​สันติสุข​และ​ความ​มั่นคง​อีก​ครั้ง และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​ทำ​ให้​เขา​หวาด​กลัว
Thai Tok
โอ ยา โค บ ผู้ รับ ใช้ ของ เรา เอ๋ย อย่า กลัว เลย โอ อิส ราเอลเอ๋ย อย่า ครั่นคร้าม เลย เพราะ ดูเถิด เรา จะ ช่วย เจ้า ให้ รอด ได้ จาก ที่ ไกล และ ช่วย เชื้อสาย ของ เจ้า จาก แผ่นดิน ที่ เขา เป็น เชลย ยา โค บ จะ กลับ มา และ มีค วาม สงบ และ ความ สบาย และ ไม่ มี ผู้ ใด กระทำ ให้ เขา กลัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ ยาโคบ ผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย โอ อิสราเอลเอ๋ย อย่าครั่นคร้ามเลย เพราะดูเถิด เราจะช่วยเจ้าให้รอดได้จากที่ไกล และช่วยเชื้อสายของเจ้าจากแผ่นดินที่เขาเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมาและมีความสงบและความสบาย และไม่มีผู้ใดกระทำให้เขากลัว