Jeremiah 46:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุผล​ประการ​ใด​ข้าพ​เจ้า​ได้​เห็น​เขา​ทั้งปวง​ตกใจ​อยู่​แล​หันกลับ​ไป​เสียแล้ว​เล่า. แล​คน​ใหญ่​ทั้งปวง​ของ​เขา​ต้อง​หัก​ล้ม​ลง​แล้ว, แล​เขา​หนี​ไป. แล​ไม่​ได้​หันกลับ​มา​ดู​อะไร, เพราะ​มี​ความ​สะดุ้ง​อยู่​ล้อมรอบ​เขา, พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทำไม​เรา​ถึง​เห็น​สิ่งเหล่านี้ คน​อกสั่น​ขวัญแขวน พวกเขา​หันหลัง​วิ่งหนี นักรบ​ผู้เก่งกล้า​ของ​พวกเขา​ถูก​บดขยี้ พวกเขา​ก็​เลย​วิ่งอ้าว พวกเขา​ไม่​หัน​กลับมา รอบๆ​มี​แต่​ความ​น่า​หวาดผวา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทำไมเราเห็นพวกเขาครั่นคร้าม และหันหลังกลับ? นักรบของเขาถูกตีล้มลงและรีบหนีไป พวกเขาไม่เหลียวกลับ ความสยดสยองอยู่ทุกด้าน” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราเห็นอะไร? พวกเขาตกใจกลัว พวกเขาถอยทัพ นักรบของพวกเขาพ่ายแพ้ เขารีบหนี ไม่หันกลับ มีความสยดสยองอยู่รอบด้าน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทำไมเราเห็นเขาทั้งหลายครั่นคร้าม และหันหลังกลับ นักรบของเขาทั้งหลายถูกตีล้มลงและได้เร่งหนีไป เขาทั้งหลายไม่เหลียวกลับ ความสยดสยองอยู่ทุกด้านพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Thai KJV 2003
ทำไมเราเห็นเขาทั้งหลายครั่นคร้ามและหันหลังกลับ นักรบของเขาทั้งหลายถูกตีล้มลงและได้เร่งหนีไป เขาทั้งหลายไม่เหลียวกลับ ความสยดสยองอยู่ทุกด้าน พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ดัง​นี้ “ทำไม​เรา​จึง​เห็น​ล่ะ พวก​เขา​ตกใจ​และ​หัน​กลับ นักรบ​ของ​พวก​เขา​ถูก​ตี​พ่าย​ไป และ​รีบ​หนี​เตลิด​ไป โดย​ไม่​หัน​หลัง ดู​น่า​ตก​ใจ​รอบ​ด้าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​เห็น​อะไร พวก​เขา​ตกใจ​กลัว พวก​เขา​ถอย​ทัพ นัก​รบ​ของ​พวก​เขา​พ่ายแพ้ เขา​รีบ​หนี ไม่​หัน​กลับ มี​ความ​สยดสยอง​อยู่​รอบ​ด้าน” พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนั้น
Thai Tok
ทำไม เรา เห็น เขา ทั้งหลาย ครั่นคร้าม และ หัน หลัง กลับ นักรบ ของ เขา ทั้งหลาย ถูก ตี ล้ม ลง และ ได้ เร่ง หนี ไป เขา ทั้งหลาย ไม่ เหลียว กลับ ความ สยดสยอง อยู่ ทุก ด้าน พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ แหละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทำไมเราเห็นเขาทั้งหลายครั่นคร้ามและหันหลับกลับ นักรบของเขาทั้งหลายถูกตีล้มลงและได้เร่งหนีไป เขาทั้งหลายไม่เหลียวกลับ ความสยดสยองอยู่ทุกด้าน พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ