Jeremiah 46:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ให้​ผู้​ที่​วิ่ง​เร็ว​หนี​ไป​ได้, หรือ​ผู้ใหญ่​ให้​พ้น​เลย, เจ้า​ทั้ง​หลาย​สะดุด​กะ​เดื่อง​ล้ม​ลง​ตรง​ไป​ฝ่าย​เหนือ​ริมแม่น้ำ​ฟะ​รา​ธ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​ว่องไว​จะ​ไม่​สามารถ​วิ่งหนี​ได้ และ​นักรบ​จะ​ไม่​สามารถ​หลบหนี พวกเขา​จะ​สะดุด​และ​ล้มลง ที่​ทาง​เหนือ​ริม​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“คนเร็วก็หนีไปไม่ได้ นักรบก็หนีไปไม่รอด พวกเขาสะดุดและล้มลง ในแดนเหนือข้างแม่น้ำยูเฟรติส
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“คนฝีเท้าไวก็หนีไม่พ้น คนเข้มแข็งก็หนีไม่รอด ในทิศเหนือริมฝั่งแม่น้ำยูเฟรติส พวกเขาสะดุดและล้มลง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนเร็วก็หนีไปไม่ได้ นักรบก็หนีไปไม่รอด เขาทั้งหลายได้สะดุดและล้มลง ในแดนเหนือข้างแม่น้ำยูเฟรติส
Thai KJV 2003
คนเร็วก็หนีไปไม่ได้ นักรบก็หนีไปไม่รอด เขาทั้งหลายจะสะดุดและล้มลงในแดนเหนือข้างแม่น้ำยูเฟรติส
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แม้​แต่​พวก​ที่​ฝีเท้า​เร็ว​ก็​ยัง​หนี​ไม่​พ้น นักรบ​ก็​หนี​ไม่​รอด พวก​เขา​ล้ม​ลุก​คลุกคลาน อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ​ข้าง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“คน​ฝีเท้า​ไว​ก็​หนี​ไม่​พ้น คน​เข้มแข็ง​ก็​หนี​ไม่​รอด ใน​ทิศ​เหนือ​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส พวก​เขา​สะดุด​และ​ล้ม​ลง
Thai Tok
คน เร็ว ก็ หนี ไป ไม่ ได้ นักรบ ก็ หนี ไป ไม่ รอด เขา ทั้งหลาย จะ สะดุด และ ล้ม ลง ใน แดน เหนือ ข้าง แม่น้ำ ยู เฟรติ ส
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนเร็วก็หนีไปไม่ได้ นักรบก็หนีไปไม่รอด เขาทั้งหลายจะสะดุดและล้มลงในแดนเหนือข้างแม่น้ำยูเฟรติส