Jeremiah 48:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​แช่งชัก​ผู้​ที่​ได้​กระทำ​ธุระ​แห่ง​พระ​ยะ​โฮ​วา​โดย​เลินเล่อ, แล​จง​แช่งชัก​ผู้​ที่​ได้​หน่วงเหนี่ยว​กะ​บี่​ของ​ตัว​ไว้​จาก​โลหิต​เถิด
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ความ​หายนะ​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​ไม่เต็มใจ​ทำงาน​ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง ความ​หายนะ​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​ยั้งดาบ​ไม่ยอม​ฆ่าคน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ใครทำงานของพระยาห์เวห์อย่างไม่เอาใจใส่ คนนั้นจะถูกสาป คนที่กันไม่ให้ดาบของตนทำให้โลหิตตก คนนั้นก็ถูกสาป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“คำสาปแช่งตกอยู่แก่ผู้เฉื่อยช้าในการทำงานที่องค์พระผู้เป็นเจ้ามอบหมายให้! คำสาปแช่งมีแก่ผู้เก็บดาบไว้ ไม่ยอมทำให้เลือดชโลมดิน!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ผู้ใดกระทำงานของพระเจ้าอย่างอืดอาด ผู้นั้นก็ถูกสาป ผู้ที่กันไม่ให้ดาบของตนกระทำให้โลหิตตก ผู้นั้นจะถูกสาป
Thai KJV 2003
ผู้ใดกระทำงานของพระเยโฮวาห์อย่างไม่ซื่อ ผู้นั้นก็ถูกสาป ผู้ที่กันไม่ให้ดาบของตนกระทำให้โลหิตตก ผู้นั้นจะถูกสาป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​ถูก​สาปแช่ง​คือ​ผู้​ที่​ไม่​ทำงาน​ของ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​อย่าง​สุด​กำลัง และ​ผู้​ถูก​สาปแช่ง​คือ​ผู้​ที่​ไม่​ยอม​ฆ่า​ฟัน​พวก​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คำ​สาป​แช่ง​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​เฉื่อย​ช้า​ใน​การ​ทำงาน​ของ​พระยาห์เวห์! คำ​สาป​แช่ง​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​เก็บ​ดาบ​ไว้​จาก​การ​นอง​เลือด!
Thai Tok
ผู้ ใด กระทำ งาน ของ พระ เยโฮ วาห์อย่าง ไม่ ซื่อ ผู้ นั้น ก็ ถูก สาป ผู้ ที่ กัน ไม่ ให้ ดาบ ของ ตน กระทำ ให้ โลหิต ตก ผู้ นั้น จะ ถูก สาป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดกระทำงานของพระเยโฮวาห์อย่างไม่ซื่อ ผู้นั้นก็ถูกสาป ผู้ที่กันไม่ให้ดาบของตนกระทำให้โลหิตตก ผู้นั้นจะถูกสาป