Jeremiah 48:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงแช่งชักผู้ที่ได้กระทำธุระแห่งพระยะโฮวาโดยเลินเล่อ, แลจงแช่งชักผู้ที่ได้หน่วงเหนี่ยวกะบี่ของตัวไว้จากโลหิตเถิด
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ความหายนะจะเกิดกับคนที่ไม่เต็มใจทำงานที่พระยาห์เวห์สั่ง ความหายนะจะเกิดกับคนที่ยั้งดาบไม่ยอมฆ่าคน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ใครทำงานของพระยาห์เวห์อย่างไม่เอาใจใส่ คนนั้นจะถูกสาป คนที่กันไม่ให้ดาบของตนทำให้โลหิตตก คนนั้นก็ถูกสาป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“คำสาปแช่งตกอยู่แก่ผู้เฉื่อยช้าในการทำงานที่องค์พระผู้เป็นเจ้ามอบหมายให้! คำสาปแช่งมีแก่ผู้เก็บดาบไว้ ไม่ยอมทำให้เลือดชโลมดิน!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ผู้ใดกระทำงานของพระเจ้าอย่างอืดอาด ผู้นั้นก็ถูกสาป ผู้ที่กันไม่ให้ดาบของตนกระทำให้โลหิตตก ผู้นั้นจะถูกสาป
Thai KJV 2003
ผู้ใดกระทำงานของพระเยโฮวาห์อย่างไม่ซื่อ ผู้นั้นก็ถูกสาป ผู้ที่กันไม่ให้ดาบของตนกระทำให้โลหิตตก ผู้นั้นจะถูกสาป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ถูกสาปแช่งคือผู้ที่ไม่ทำงานของ พระผู้เป็นเจ้า อย่างสุดกำลัง และผู้ถูกสาปแช่งคือผู้ที่ไม่ยอมฆ่าฟันพวกเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คำสาปแช่งจะเกิดกับคนที่เฉื่อยช้าในการทำงานของพระยาห์เวห์! คำสาปแช่งจะเกิดกับคนที่เก็บดาบไว้จากการนองเลือด!
Thai Tok
ผู้ ใด กระทำ งาน ของ พระ เยโฮ วาห์อย่าง ไม่ ซื่อ ผู้ นั้น ก็ ถูก สาป ผู้ ที่ กัน ไม่ ให้ ดาบ ของ ตน กระทำ ให้ โลหิต ตก ผู้ นั้น จะ ถูก สาป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดกระทำงานของพระเยโฮวาห์อย่างไม่ซื่อ ผู้นั้นก็ถูกสาป ผู้ที่กันไม่ให้ดาบของตนกระทำให้โลหิตตก ผู้นั้นจะถูกสาป