Jeremiah 48:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ที่​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​โม​อาบ, จน​ละทิ้ง​บ้านเมือง​แล​อาศัย​อยู่​ใน​ภูเขา​หิน, แล​เป็น​ดุจ​นก​พิลาป​ที่​ได้​ทำ​รัง​ของ​ตัว​ใน​ที่​ข้างๆ แห่ง​ปาก​รู​นั้น​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาว​เมือง​โมอับ ทิ้ง​เมืองต่างๆ​ไปซะ ไป​อยู่​ตาม​ซอกหิน​เถอะ เป็น​เหมือน​นกเขา​ที่​ทำรัง​อยู่​ตาม​ซอกเหวลึก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ชาวเมืองโมอับเอ๋ย จงออกจากเมือง ไปอาศัยอยู่ในซอกหิน จงเป็นเหมือนนกพิราบ ซึ่งทำรังอยู่ที่ข้างปากถ้ำ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทิ้งเมืองไปอยู่ตามซอกหินเถิด ชาวโมอับทั้งหลาย จงเป็นดั่งนกพิราบ ซึ่งทำรังไว้ที่ปากถ้ำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ชาวเมืองโมอับเอ๋ย จงออกเสียจากหัวเมือง ไปอาศัยอยู่ในหิน จงเป็นเหมือนนกพิราบ ซึ่งทำรังอยู่ที่ข้างปากซอก
Thai KJV 2003
โอ ชาวเมืองโมอับเอ๋ย จงออกเสียจากหัวเมืองไปอาศัยอยู่ในหิน จงเป็นเหมือนนกเขาซึ่งทำรังอยู่ที่ข้างปากซอก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​โมอับ จง​ไป​จาก​เมือง และ​อยู่​ใน​โพรง​หิน เป็น​เหมือน​นกเขา​ที่​ทำ​รัง​บน​ริม​ผา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทิ้ง​เมือง​ไป​อยู่​ตาม​ซอก​หิน​เถิด ชาว​โมอับ​ทั้งหลาย จง​เป็น​เหมือน​นก​พิราบ ซึ่ง​ทำ​รัง​ไว้​ที่​ปาก​ถ้ำ
Thai Tok
โอ ชาว เมือง โม อับ เอ๋ย จง ออก เสีย จาก หัวเมือง ไป อาศัย อยู่ ใน หิน จง เป็น เหมือน นกเขา ซึ่ง ทำ รัง อยู่ ที่ ข้าง ปาก ซอก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ชาวเมืองโมอับเอ๋ย จงออกเสียจากหัวเมืองไปอาศัยอยู่ในหิน จงเป็นเหมือนนกเขาซึ่งทำรังอยู่ที่ข้างปากซอก