Jeremiah 48:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าแต่เจ้าทั้งหลายที่ได้อาศัยอยู่ในเมืองโมอาบ, จนละทิ้งบ้านเมืองแลอาศัยอยู่ในภูเขาหิน, แลเป็นดุจนกพิลาปที่ได้ทำรังของตัวในที่ข้างๆ แห่งปากรูนั้นเถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาวเมืองโมอับ ทิ้งเมืองต่างๆไปซะ ไปอยู่ตามซอกหินเถอะ เป็นเหมือนนกเขาที่ทำรังอยู่ตามซอกเหวลึก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ชาวเมืองโมอับเอ๋ย จงออกจากเมือง ไปอาศัยอยู่ในซอกหิน จงเป็นเหมือนนกพิราบ ซึ่งทำรังอยู่ที่ข้างปากถ้ำ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทิ้งเมืองไปอยู่ตามซอกหินเถิด ชาวโมอับทั้งหลาย จงเป็นดั่งนกพิราบ ซึ่งทำรังไว้ที่ปากถ้ำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ชาวเมืองโมอับเอ๋ย จงออกเสียจากหัวเมือง ไปอาศัยอยู่ในหิน จงเป็นเหมือนนกพิราบ ซึ่งทำรังอยู่ที่ข้างปากซอก
Thai KJV 2003
โอ ชาวเมืองโมอับเอ๋ย จงออกเสียจากหัวเมืองไปอาศัยอยู่ในหิน จงเป็นเหมือนนกเขาซึ่งทำรังอยู่ที่ข้างปากซอก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ บรรดาผู้อาศัยอยู่ในโมอับ จงไปจากเมือง และอยู่ในโพรงหิน เป็นเหมือนนกเขาที่ทำรังบนริมผา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทิ้งเมืองไปอยู่ตามซอกหินเถิด ชาวโมอับทั้งหลาย จงเป็นเหมือนนกพิราบ ซึ่งทำรังไว้ที่ปากถ้ำ
Thai Tok
โอ ชาว เมือง โม อับ เอ๋ย จง ออก เสีย จาก หัวเมือง ไป อาศัย อยู่ ใน หิน จง เป็น เหมือน นกเขา ซึ่ง ทำ รัง อยู่ ที่ ข้าง ปาก ซอก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ชาวเมืองโมอับเอ๋ย จงออกเสียจากหัวเมืองไปอาศัยอยู่ในหิน จงเป็นเหมือนนกเขาซึ่งทำรังอยู่ที่ข้างปากซอก