Jeremiah 49:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่​แน่ะ, เขา​จะ​ขึ้น​มา​ดุจ​สิงห์โต, มา​แต่​แม่น้ำ​ยา​ระ​เดน​ท่วม. จะ​ต่อสู้​ที่อยู่​แห่ง​เข้มแข็ง, แต่​เรา​จะ​บันดาล​ให้​เขา​หนี​จาก​ที่​นั้น​โดยเร็ว, แล​ใคร​ผู้ใด​เป็น​ผู้​ที่​เรา​จะ​เลือกสรร​ตั้ง​เหนือ​เขา​นั้น, แล​ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​อย่าง​เรา, แล​ผู้ใด​จะ​ขัดขวาง​เรา​ใน​เวลา​นั้น, จะ​มี​ผู้​เลี้ยง​แกะ​ผู้ใด​ที่​จะ​ยืน​ขึ้น​ต่อ​เรา​ได้​เล่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เหมือน​สิงโต​ที่​ออก​มา​จาก​ป่า​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​เข้า​ไป​ที่​ทุ่งหญ้า​ที่​เขียว​เสมอ อยู่ๆ​เรา​ก็​จะ​ขับไล่​ชาว​เอโดม​ไป​จาก​ประเทศ​ของมัน เรา​อยาก​แต่งตั้ง​ใคร เรา​ก็​จะ​แต่งตั้ง​คนนั้น​ให้​ครอบ​ครอง​มัน เพราะ​จะมี​ใคร​เหมือน​เรา​บ้าง ใคร​จะ​แต่งตั้ง​เรา​หรือ จะ​มี​ผู้เลี้ยง​แกะ คนไหน​กล้า​มา​ยืน​ขวาง​หน้า​เรา​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นี่แน่ะ เราจะทำให้พวกเขาหนีไปจากมันอย่างฉับพลัน เหมือนอย่างสิงโตขึ้นมาจากดงลุ่มแม่น้ำจอร์แดนกระโจนสู่ทุ่งหญ้าที่เขียวสด เราจะแต่งตั้งผู้ที่เราเลือกสรรไว้เหนือมัน ใครเป็นอย่างเราเล่า? ใครจะฟ้องเราเล่า? ผู้เลี้ยงแกะคนใดจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ดุจสิงโตพุ่งออกมาจากพงไพรแห่งจอร์แดน สู่ทุ่งหญ้าอันอุดมสมบูรณ์ เราจะขับไล่เอโดมออกจากดินแดนของมันในชั่วพริบตา ใครคือผู้ที่เราเลือกสรรแต่งตั้งเพื่อการนี้? ใครจะเสมอเหมือนเราและใครจะท้าทายเราได้? และคนเลี้ยงแกะหน้าไหนจะต้านทานเราได้?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูเถิด เราจะกระทำให้เขาทั้งหลาย หนีไปจากมันอย่างฉับพลัน เหมือนอย่างสิงห์ขึ้นมาจากดงลุ่มแม่น้ำ จอร์แดนโจนเข้าใส่คอกแกะที่แข็งแรง และเราจะแต่งตั้งผู้ที่เราเลือกสรรไว้เหนือมัน ใครเป็นอย่างเราเล่า ใครจะนัดเราเล่า ผู้เลี้ยงแกะคนใดจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้
Thai KJV 2003
ดูเถิด เขาจะขึ้นมาอย่างสิงโตจากคลื่นของลุ่มแม่น้ำจอร์แดนโจนเข้าใส่คอกของแกะที่แข็งแรง แต่เราจะกระทำให้เขาวิ่งหนีเธอไปอย่างฉับพลัน และใครเป็นผู้ที่เลือกสรรไว้ ที่เราจะแต่งตั้งไว้เหนือเธอ ใครเป็นอย่างเราเล่า ใครจะนัดเราเล่า ผู้เลี้ยงแกะคนใดจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด ผู้​หนึ่ง​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ขึ้น​มา​จาก​ป่า​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​จอร์แดน มา​ยัง​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เตลิด​หนี​ไป​จาก​ที่​นั่น​ทันที และ​เรา​จะ​แต่งตั้ง​ผู้​ที่​เรา​เลือก​ให้​ปกครอง​ชาติ​นั้น ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​เรา ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​ใด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เรา​ได้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดุจ​สิงโต​พุ่ง​ออก​มา​จาก​พงไพร​แห่ง​จอร์แดน สู่​ทุ่ง​หญ้า​อัน​อุดม​สมบูรณ์ เรา​จะ​ขับไล่​เอโดม​จาก​ดินแดน​ใน​ชั่ว​พริบตา ใคร​คือ​ผู้​ที่​เรา​เลือกสรร​แต่งตั้ง​เพื่อ​การ​นี้ ใคร​จะ​เสมอ​เหมือน​เรา​และ​ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา​ได้ และ​คน​เลี้ยง​แกะ​หน้า​ไหน​จะ​ต้านทาน​เรา​ได้
Thai Tok
ดูเถิด เขา จะ ขึ้น มา อย่าง สิงโต จาก คลื่น ของ ลุ่ม แม่น้ำ จอ ร์แดน โจน เข้าใส่ คอก ของ แกะ ที่ แข็งแรง แต่ เรา จะ กระทำ ให้ เขา วิ่ง หนี เธอ ไป อย่าง ฉับพลัน และ ใคร เป็น ผู้ ที่ เลือกสรร ไว้ ที่ เรา จะ แต่งตั้ง ไว้ เหนือ เธอ ใคร เป็น อย่าง เรา เล่า ใคร จะ นัด เรา เล่า ผู้ เลี้ยง แกะ คน ใด จะ ทน ยืน อยู่ ต่อหน้า เรา ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด เขาจะขึ้นมาอย่างสิงโตจากคลื่นของลุ่มแม่น้ำจอร์แดนโจนเข้าใส่คอกของแกะที่แข็งแรง แต่เราจะกระทำให้เขาวิ่งหนีเธอไปอย่างฉับพลัน และใครเป็นผู้ที่เลือกสรรไว้ ที่เราจะแต่งตั้งไว้เหนือเธอ ใครเป็นอย่างเราเล่า ใครจะนัดเราเล่า ผู้เลี้ยงแกะคนใดจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้