Jeremiah 49:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนี้​พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ว่า, นี่​แน่ะ, วัน​เดือน​กำลัง​มา, ที่​เรา​จะ​บันดาล​ให้​เขา​ได้ยิน​เสียง​ข้าศึก​ใน​ตำบล​รา​มา​แห่ง​ชาว​อา​โม​น, แล​รา​บา​นั้น​จะ​เป็น​กอง​เริด​ร้าง, แล​ลูก​หญิง​ทั้ง​หลาย​ของ​เขา​จะ​ต้อง​ครอก​ด้วย​ไฟ, แล​ขณะนั้น​พวก​ยิศ​รา​เอล​จะ​ต้อง​รับ​มฤ​ดก​แก่​เขา​ทั้ง​หลาย​ที่​ครั้ง​ก่อน​ได้​เป็น​ผู้​รับ​มฤ​ดก​แก่​ตัว, พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “วัน​เหล่านั้น​ใกล้​จะ​มาถึงแล้ว คือ​วันที่​เรา​จะ​ทำให้​เสียง​แตรรบ​ดัง​กึกก้อง เพื่อ​ทำศึก​กับ​รับบาห์​เมืองหลวง​ของ​อัมโมน มัน​จะ​กลายเป็น​กอง​ซากปรัก​หักพัง และ​หมู่บ้าน​รอบๆมัน​จะ​ถูกเผา จากนั้น​อิสราเอล​ก็​จะ​ครอบ​ครอง​เขตแดน​นั้น” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสว่า เพราะฉะนั้น นี่แน่ะ วันเวลาจะมาถึง เมื่อเราจะทำให้ได้ยินเสียงสัญญาณสงคราม สู้กับนครรับบาห์ของคนอัมโมน มันจะกลายเป็นกองซากเมืองที่ร้างเปล่า และชนบทของเมืองนั้นจะถูกเผาเสียด้วยไฟ แล้วอิสราเอลจะเข้ายึดผู้ที่เข้ายึดเขา พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่วันเวลานั้นจะมาถึง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “เมื่อเราจะโห่ร้องออกศึก สู้กับรับบาห์ของชาวอัมโมน มันจะกลายเป็นซากปรักหักพัง และหมู่บ้านต่างๆ โดยรอบจะถูกเผา แล้วอิสราเอลจะขับไล่ ชนชาติที่ได้ขับไล่ตนออกมา” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสว่า เพราะฉะนั้น ดูเถิด วันเวลาจะมาถึง เมื่อเราจะกระทำให้ได้ยินเสียงสัญญาณสงคราม สู้กับนครรับบาห์ของคนอัมโมน มันจะกลายเป็นกองซากเมืองที่ร้างเปล่า และชนบทของเมืองนั้นจะถูกเผาเสียด้วยไฟ แล้วอิสราเอลจะเข้ายึดผู้ที่เข้ายึดเขา พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เพราะฉะนั้น ดูเถิด วันเวลาจะมาถึง เมื่อเราจะกระทำให้ได้ยินเสียงสัญญาณสงครามในนครรับบาห์ของคนอัมโมน มันจะกลายเป็นกองซากปรักหักพัง และธิดาทั้งหลายของเมืองนั้นจะถูกเผาเสียด้วยไฟ แล้วอิสราเอลจะเป็นทายาทของคนเหล่านั้นที่เคยเป็นทายาทของเขา พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด ใกล้​จะ​ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​เรา​จะ​ทำ​ให้​ทั่ว​ทั้ง​รับบาห์ เมือง​หลวง​ของ​ชาว​อัมโมน​มี​เสียง​สู้รบ และ​เมือง​จะ​สลัก​หัก​พัง​เป็น​กอง​พะเนิน หมู่​บ้าน​จะ​ถูก​ไฟ​เผา แล้ว​อิสราเอล​จะ​ยึด​ดินแดน กลับ​คืน​จาก​ผู้​ที่​ยึด​ไป​จาก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ดัง​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​วัน​เวลา​นั้น​จะ​มา​ถึง” พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนั้น “เมื่อ​เรา​จะ​โห่ร้อง​ออกศึก สู้​กับ​รับบาห์​ของ​ชาว​อัมโมน มัน​จะ​กลาย​เป็น​ซาก​หัก​พัง และ​หมู่บ้าน​โดย​รอบ​จะ​ถูก​เผา แล้ว​อิสราเอล​จะ​ขับไล่ ชนชาติ​ที่​เคย​ขับไล่​ตน​ออก​มา” พระยาห์เวห์​พูด​ดังนั้น
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส ว่า เพราะฉะนั้น ดูเถิด วัน เวลา จะ มา ถึง เมื่อ เรา จะ กระทำ ให้ ได้ยิน เสียง สัญญาณ สงคราม ใน นคร รับ บาห์ของ คน อัม โมน มัน จะ กลาย เป็นกอง ซาก ปรักหักพัง และ ธิดา ทั้งหลาย ของ เมือง นั้น จะ ถูก เผา เสีย ด้วย ไฟ แล้ว อิส รา เอลจะเป็น ทายาท ของ คน เหล่า นั้น ที่ เคย เป็น ทายาท ของ เขา อีก พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ แหละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เพราะฉะนั้น ดูเถิด วันเวลาจะมาถึง เมื่อเราจะกระทำให้ได้ยินเสียงสัญญาณสงครามในนครรับบาห์ของคนอัมโมน มันจะกลายเป็นกองซากปรักหักพัง และธิดาทั้งหลายของเมืองนั้นจะถูกเผาเสียด้วยไฟ แล้วอิสราเอลจะเป็นทายาทของคนเหล่านั้นที่เคยเป็นทายาทของเขาอีก พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ