Jeremiah 49:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​เรา​จะ​ก่อ​ไฟ​ให้​ลุก​ขึ้น​ใน​กำแพง​ดาเมเซ็ก, แล​ไฟ​นั้น​จะ​เผาไหม้​ราชวัง​ทั้ง​หลาย​แห่ง​เบ็น​ฮา​ดัด
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เรา​จะ​จุดไฟ​เผา​กำแพง​เมือง​ดามัสกัส และ​เรา​จะ​เผาผลาญ​วัง​ของ​เบนฮาดัด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเราจะก่อไฟขึ้นที่กำแพงเมืองดามัสกัส และไฟนั้นจะเผาผลาญวังของเบนฮาดัดเสีย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เราจะจุดไฟเผากำแพงดามัสกัส มันจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเบนฮาดัด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเราจะก่อไฟขึ้นในกำแพงเมืองดามัสกัส และไฟนั้นจะกินพระราชวังของเบนฮาดัดเสีย”
Thai KJV 2003
และเราจะก่อไฟขึ้นในกำแพงเมืองดามัสกัส และไฟนั้นจะกินพระราชวังของเบนฮาดัดเสีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“และ​เรา​จะ​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​กำแพง​เมือง​ดามัสกัส และ​ไฟ​จะ​เผาผลาญ​วัง​ของ​เบนฮาดัด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เรา​จะ​จุด​ไฟ​เผา​กำแพง​ดามัสกัส มัน​จะ​เผาผลาญ​ป้อม​ปราการ​ของ​เบนฮาดัด”
Thai Tok
และ เรา จะ ก่อ ไฟ ขึ้น ใน กำแพง เมือง ดา มัสกัส และ ไฟ นั้น จะ กิน พระราช วัง ของ เบน ฮา ดัด เสีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเราจะก่อไฟขึ้นในกำแพงเมืองดามัสกัส และไฟนั้นจะกินพระราชวังของเบนฮาดัดเสีย