Jeremiah 49:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าแม้นผู้สำหรับเก็บลูกองุ่นจะมาถึงเจ้าแล้ว, เขาจะไม่ละลูกองุ่นไว้บ้างหรือ, ถ้าพวกโจรมาเมื่อกลางคืน, เขาจะได้ทำลายกว่าจะอิ่มใจของเขาแต่เท่านั้นมิใช่หรือ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า พวกเขาจะไม่เหลือองุ่นไว้บ้างเลยหรือ ถ้าขโมยมาตอนกลางคืน พวกมันก็จะเอาเฉพาะสิ่งที่พวกมันอยากได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า เขาจะไม่ทิ้งองุ่นตกค้างไว้บ้างหรือ? ถ้าขโมยมาเวลากลางคืน เขาจะไม่ปล้นเอาเฉพาะที่เขาพอใจหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า เขาจะไม่เหลือไว้บ้างนิดหน่อยหรือ? หากขโมยมาในยามค่ำคืน เขาจะไม่ขโมยไปเพียงเท่าที่เขาอยากได้หรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า เขาจะไม่ทิ้งองุ่นตกค้างไว้บ้างหรือ ถ้าขโมยมาเวลากลางคืน เขาจะไม่ทำลายเพียงพอแก่ตัวเขาเท่านั้นหรือ
Thai KJV 2003
ถ้าคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า เขาจะไม่ทิ้งองุ่นตกค้างไว้บ้างหรือ ถ้าขโมยมาเวลากลางคืน เขาจะไม่ทำลายเพียงพอแก่ตัวเขาเท่านั้นหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้าพวกคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า พวกเขาจะเก็บองุ่นจนเกลี้ยงเถาหรือ ถ้าพวกขโมยมาในเวลากลางคืน พวกเขาจะขโมยเท่าที่พวกเขาต้องการมิใช่หรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หากคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า เขาจะไม่ทิ้งองุ่นไว้บ้างหรือ ถ้าขโมยมาตอนกลางคืน เขาจะไม่ขโมยเพียงเท่าที่อยากได้หรือ
Thai Tok
ถ้า คน เก็บ องุ่น มา หา เจ้า เขา จะ ไม่ ทิ้ง องุ่น ตกค้าง ไว้ บ้าง หรือ ถ้า ขโมย มา เวลา กลางคืน เขา จะ ไม่ ทำลาย เพียงพอ แก่ตัว เขา เท่านั้น หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า เขาจะไม่ทิ้งองุ่นตกค้างไว้บ้างหรือ ถ้าขโมยมาเวลากลางคืน เขาจะไม่ทำลายเพียงพอแก่ตัวเขาเท่านั้นหรือ