Jeremiah 5:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ว่า, เจ้า​ทั้ง​หลาย​ไม่​กลัว​เรา​หรือ, เจ้า​จะ​ไม่​สะเทือน​ต่อหน้า​เรา​หรือ, คือ​เรา​ผู้​ที่​ได้​วัด​หาด​ทราย​เพื่อ​จะ​เป็น​เขตต์​แดน​สำหรับ​มหาสมุทร, โดย​หมาย​อัน​ยืดยาว​ไม่​รู้​สิ้น, เพื่อ​น้ำทะเล​จะ​พ้น​เขตต์​แดน​มิได้, แล​ถึง​มาตรแม้น​คลื่น​ทะเล​นั้น​โดด​ขึ้น​น้ำ​นั้น​จะ​ชะ​นะ​ที่​เขตต์​แดน​นั้น​มิได้, ถึง​น้ำ​นั้น​ร้อง​ครืนๆ, จะ​ข้าม​แดน​นั้น​มิได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ไม่ยำเกรง​เรา​เลยหรือ” พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนั้น “เจ้า​ไม่​ตัวสั่น​งันงก​ต่อหน้า​เรา​เลย​หรือไง เรา​เป็น​ผู้ตั้ง​ทราย​ขึ้น​เป็น​ขอบเขต​น้ำทะเล ซึ่ง​เป็น​คำสั่ง​ถาวร​ไม่ให้​น้ำทะเล​ล้น​ข้ามมันได้ คลื่น​ซัดไป​ซัดมา​แต่​มัน​ก็​ไม่เคย​พ้น​ทราย​ขึ้นมาได้ และ​คลื่น​ร้อง​สนั่น​หวั่นไหว แต่​ก็​ข้ามมัน​มา​ไม่ได้​อยู่ดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าไม่ยำเกรงเราหรือ?” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ “เจ้าไม่ตัวสั่นอยู่ต่อหน้าเราหรือ? คือเราผู้วางกองทรายไว้เป็นเขตล้อมทะเล เป็นเครื่องกีดขวางเป็นนิตย์ไม่ให้ผ่านไปได้ แม้ว่าคลื่นจะซัด ก็เอาชนะไม่ได้ แม้ว่าคลื่นจะคะนอง ก็ข้ามไปไม่ได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าควรจะยำเกรงเราไม่ใช่หรือ?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เจ้าควรจะสั่นสะท้านเมื่ออยู่ต่อหน้าเราไม่ใช่หรือ? เราตั้งหาดทรายเป็นขอบเขตให้ทะเล เป็นเครื่องกีดขวางนิรันดร์ซึ่งทะเลจะฝ่าข้ามไปไม่ได้ คลื่นอาจจะม้วนตัว แต่ก็เอาชนะไม่ได้ มันอาจจะร้องคำราม แต่ก็ล้ำเขตไปไม่ได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าไม่ยำเกรงเราหรือ เจ้าไม่ตัวสั่นอยู่ต่อหน้าเราหรือ คือเราผู้วางกองทรายไว้เป็นเขตล้อมทะเล เป็นเครื่องกีดขวางเป็นนิตย์มิให้ผ่านไปได้ แม้ว่าคลื่นจะซัด ก็เอาชนะไม่ได้ แม้ว่าคลื่นจะคะนอง ก็ข้ามไปไม่ได้
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เจ้าไม่ยำเกรงเราหรือ เจ้าไม่ตัวสั่นอยู่ต่อหน้าเราหรือ คือเราผู้วางกองทรายไว้เป็นเขตล้อมทะเล เป็นเครื่องกีดขวางเป็นนิตย์มิให้ผ่านไปได้ แม้ว่าคลื่นจะซัด ก็เอาชนะไม่ได้ แม้คลื่นจะคะนอง ก็ข้ามไปไม่ได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “พวก​เจ้า​ไม่​เกรง​กลัว​เรา​หรือ เจ้า​ไม่​สะทก​สะท้าน ณ เบื้อง​หน้า​เรา​หรือ เรา​ใช้​ทราย​เป็น​เขต​กั้น​สำหรับ​ทะเล เป็น​ที่​กั้น​อัน​ถาวร​ที่​จะ​ข้าม​ไป​ไม่​ได้ แม้​ว่า​คลื่น​ซัด​แต่​ไม่​สามารถ​ข้าม​ไป​ได้ แม้​ว่า​คลื่น​คำราม​แต่​ก็​พัง​ทลาย​ผ่าน​ไป​ไม่​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​ควร​ยำเกรง​เรา​ไม่​ใช่​หรือ’ ” พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนี้ “เจ้า​ควร​ตัว​สั่น​อยู่​ต่อหน้า​เรา​ไม่​ใช่​หรือ เรา​ตั้ง​ทราย​เป็น​ขอบเขต​ให้​ทะเล เป็น​ปราการ​นิรันดร์​ที่​มัน​ข้าม​ไม่​ได้ คลื่น​อาจ​จะ​ม้วน​ตัว แต่​ก็​เอา​ชนะ​ไม่​ได้ มัน​อาจ​จะ​ร้อง​คำราม แต่​ก็​ข้าม​ไม่ได้
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ ว่า " เจ้า ไม่ ยำเกรง เรา หรือ เจ้า ไม่ ตัว สั่น อยู่ ต่อหน้า เรา หรือ คือ เรา ผู้ วาง กอง ทราย ไว้ เป็น เขต ล้อม ทะเล เป็น เครื่อง กีดขวาง เป็นนิตย์ มิ ให้ ผ่าน ไป ได้ แม้ ว่า คลื่น จะ ซัด ก็ เอาชนะ ไม่ ได้ แม้ คลื่น จะ คะนอง ก็ ข้าม ไป ไม่ ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "เจ้าไม่ยำเกรงเราหรือ เจ้าไม่ตัวสั่นอยู่ต่อหน้าเราหรือ คือเราผู้วางกองทรายไว้เป็นเขตล้อมทะเล เป็นเครื่องกีดขวางเป็นนิตย์มิให้ผ่านไปได้ แม้ว่าคลื่นจะซัด ก็เอาชนะไม่ได้ แม้คลื่นจะคะนอง ก็ข้ามไปไม่ได้