Jeremiah 5:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กรง​ไก่​เต็ม​ด้วย​นก​ไก่​ฉันใด, บ้านเรือน​ของ​เขา​เต็ม​ด้วย​ความ​ฉ้อ​ฉันนั้น. อาศัย​เหตุ​นี้​เขา​ได้​เป็นใหญ่​แล​มั่งมี​ขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
บ้าน​ของ​พวกมัน​เต็ม​ไปด้วย​คนขี้โกง เหมือน​กับ​ตะกร้า​ที่​เต็ม​ไปด้วย​นก เพราะ​อย่างนี้ พวกมัน​จึง​ยิ่งใหญ่​และ​ร่ำรวย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เหมือนกรงที่เต็มไปด้วยนก บ้านของพวกเขาก็เต็มด้วยการทรยศ เพราะฉะนั้น เขาจึงใหญ่โตและมั่งมี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บ้านของพวกเขาเต็มไปด้วยการหลอกลวง เหมือนกรงที่เต็มไปด้วยนก พวกเขากลายเป็นคนมั่งมีและทรงอิทธิพล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เรือนของเขาเต็มด้วยการทรยศ เหมือนกระจาดที่มีนกเต็ม เพราะฉะนั้นเขาจึงใหญ่โตและมั่งมี
Thai KJV 2003
เรือนของเขาเต็มด้วยความหลอกลวงเหมือนกระจาดที่มีนกเต็ม เพราะฉะนั้นเขาจึงใหญ่โตและมั่งมี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บ้าน​ของ​พวก​เขา​มี​แต่​ความ​ลวง​หลอก เหมือน​กับ​กรง​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​นก ฉะนั้น​พวก​เขา​จึง​กลาย​เป็น​คน​ใหญ่​โต​และ​มั่งมี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บ้าน​ของ​พวก​เขา​เต็ม​ไป​ด้วย​การ​หลอกลวง เหมือน​กรง​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​นก พวก​เขา​กลาย​เป็น​คน​มั่งมี​และ​มี​อิทธิพล
Thai Tok
เรือน ของ เขา เต็ม ด้วย ความ หลอกลวง เหมือน กระจาด ที่ มีน ก เต็ม เพราะฉะนั้น เขา จึง ใหญ่ โต และ มั่งมี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เรือนของเขาเต็มด้วยความหลอกลวงเหมือนกระจาดที่มีนกเต็ม เพราะฉะนั้นเขาจึงใหญ่โตและมั่งมี