Jeremiah 50:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลเพราะเจ้าวิ่งกะโดดดุจดังนางวัวรุ่นด้วยกินหญ้า, แลได้ร้องดุจม้าตัวมีกำลัง, มารดาของเจ้าจะต้องตกตะลึงนัก, ผู้ที่คลอดเจ้าจะมีความละอาย, ก็นี่แน่ะ, ประเทศทั้งหลายอันอยู่ที่สุดปลาย,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แม่ของเจ้าจะต้องอับอายอย่างมาก คนที่คลอดเจ้าออกมาจะต้องอัปยศอดสู แน่ล่ะ หลังจากชนชาติต่างๆถอนตัวออกไปแล้ว ที่นี่ก็จะกลายเป็นป่ารกร้าง แผ่นดินแห้งแล้ง และเป็นทะเลทราย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มารดาของเจ้าจะอับอายอย่างยิ่ง และนางที่คลอดเจ้าจะถูกหลู่เกียรติ นี่แน่ะ นางจะอยู่ท้ายสุดของบรรดาประชาชาติ เป็นถิ่นทุรกันดาร ที่แห้งแล้ง และทะเลทราย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มารดาของเจ้าจะอับอายขายหน้ายิ่งนัก ผู้ให้กำเนิดเจ้าจะอัปยศอดสู กลายเป็นผู้ต่ำต้อยที่สุดในหมู่ประชาชาติ เป็นถิ่นกันดาร เป็นทะเลทรายอันแห้งผาก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มารดาของเจ้าจะละอายอย่างอดสู และนางที่คลอดเจ้าจะถูกหลู่เกียรติ นี่แน่ะ นางจะเป็นบรรดาประชาชาติ ที่รั้งท้ายเป็นถิ่นทุรกันดาร ที่แห้งแล้งและทะเลทราย
Thai KJV 2003
มารดาของเจ้าจะละอายอย่างอดสู และนางที่คลอดเจ้าจะต้องอับอาย ดูเถิด ที่รั้งท้ายแห่งบรรดาประชาชาติจะเป็นถิ่นทุรกันดาร ที่แห้งแล้งและทะเลทราย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมืองอันเป็นเสมือนมารดาของเจ้าจะเป็นที่น่าอับอาย และผู้ที่ตั้งครรภ์เจ้าจะถูกดูหมิ่น ดูเถิด เมืองนั้นจะด้อยที่สุดในบรรดาประชาชาติ จะเป็นถิ่นทุรกันดาร เป็นที่แห้งแล้ง และเป็นทะเลทราย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แม่ของเจ้าจะอับอายนัก ผู้ให้กำเนิดเจ้าจะอัปยศอดสู กลายเป็นผู้ต่ำต้อยที่สุดในหมู่ชนชาติ เป็นถิ่นทุรกันดาร เป็นทะเลทรายอันแห้งผาก
Thai Tok
มารดา ของ เจ้า จะ ละอาย อย่าง อดสู และ นาง ที่ คลอด เจ้า จะ ต้อง อับอาย ดูเถิด ที่ รั้ง ท้าย แห่ง บรรดา ประชาชาติ จะ เป็น ถิ่น ทุรกันดาร ที่ แห้งแล้ง และ ทะเลทราย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มารดาของเจ้าจะละอายอย่างอดสู และนางที่คลอดเจ้าจะต้องอับอาย ดูเถิด ที่รั้งท้ายแห่งบรรดาประชาชาติจะเป็นถิ่นทุรกันดาร ที่แห้งแล้งและทะเลทราย