Jeremiah 50:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าทั้งหลายจงแต่งตัวเพื่อจะรบต่อสู้เมืองบาบูโลนโดยรอบ, แต่บรรดาที่สำหรับโก่งธนูนั้น, จงยิงลูกธนูตรงเมืองบาบูโลน, อย่าเสียดายลูกธนูเลย, เพราะเมืองบาบูโลนได้ทำผิดต่อพระยะโฮวา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้าพลธนูเข้าประจำการล้อมรอบบาบิโลนไว้ทุกด้าน ยิงไปเลยไม่ต้องประหยัดลูกธนูเอาไว้ เพราะเธอทำบาปต่อพระยาห์เวห์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงจัดแนวรบเข้ามาโอบล้อมบาบิโลน พวกเจ้าที่โก่งคันธนู จงยิงเธอ อย่าเสียดายลูกธนู เพราะเธอได้ทำบาปต่อพระยาห์เวห์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“พวกเจ้าผู้โก่งธนู จงเข้าประจำที่ล้อมรอบบาบิโลน ระดมยิงมัน! ไม่ต้องออมลูกศร เพราะมันได้ทำบาปต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงเรียงรายตัวของเจ้าทั้งหลายเข้ามา สู้บาบิโลนให้รอบข้าง บรรดาเจ้าที่โก่งคันธนู จงยิงเธอ อย่าเสียดายลูกธนู เพราะเธอได้กระทำบาปต่อพระเจ้า
Thai KJV 2003
จงเรียงรายตัวของเจ้าทั้งหลายเข้ามาสู้บาบิโลนให้รอบข้าง บรรดาเจ้าที่โก่งคันธนูจงยิงเธอ อย่าเสียดายลูกธนู เพราะเธอได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงเรียงหน้ากันมาโจมตีให้รอบบาบิโลน พวกเจ้าทุกคนที่โก่งคันธนู จงยิงใส่บาบิโลนโดยไม่ยับยั้ง เพราะเมืองนั้นได้กระทำบาปต่อ พระผู้เป็นเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเจ้าผู้โก่งธนู จงเข้าประจำที่ล้อมรอบบาบิโลน ระดมยิงเธอ! ไม่ต้องออมลูกศร เพราะเธอได้ทำบาปต่อพระยาห์เวห์
Thai Tok
จง เรียงราย ตัว ของ เจ้า ทั้งหลาย เข้า มา สู้ บา บิ โลน ให้ รอบ ข้าง บรรดา เจ้าที่ โก่ง คัน ธนู จง ยิง เธอ อย่า เสียดาย ลูก ธนู เพราะ เธอ ได้ กระทำ บาป ต่อ พระ เยโฮวาห์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงเรียงรายตัวของเจ้าทั้งหลายเข้ามาสู้บาบิโลนให้รอบข้าง บรรดาเจ้าที่โก่งคันธนูจงยิงเธอ อย่าเสียดายลูกธนู เพราะเธอได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์